Egyptian
edit
Pronunciation
edit
Etymology 1
edit
2-lit.
- (intransitive, of fire) to burn
- (intransitive) to be consumed by fire, to burn (+ m: to be burned by (fire))
c. 2000 BCE – 1900 BCE,
Tale of the Shipwrecked Sailor (pHermitage/pPetersburg 1115) lines 130–131:
- pr.n nꜣ m ḫt m-ꜥ.f ḫpr.n r.s nn wj ḥnꜥ(w) ꜣm.nj nn wj m ḥr(j) jb.sn
- They went up in flames because of it. But it happened while I wasn’t with them, and they burned up while I wasn’t in their midst.
- (transitive) to cause to be consumed by fire, to burn (+ m: to burn with (fire))
Inflection
edit
Conjugation of ꜣm (biliteral / 2-lit. / 2rad.) — base stem: ꜣm, geminated stem: ꜣmm
infinitival forms
|
imperative
|
---|
infinitive
|
negatival complement
|
complementary infinitive1 |
singular
|
plural
|
---|
ꜣm
|
ꜣmw, ꜣm
|
ꜣmt
|
ꜣm, j.ꜣm
|
ꜣm, j.ꜣm
|
‘pseudoverbal’ forms
|
---|
stative stem
|
periphrastic imperfective2 |
periphrastic prospective2 |
---|
ꜣm
|
ḥr ꜣm
|
m ꜣm
|
r ꜣm
|
suffix conjugation
|
---|
aspect / mood
|
active
|
passive
|
contingent
|
---|
aspect / mood
|
active
|
passive
|
---|
perfect
|
ꜣm.n
|
ꜣmw, ꜣm
|
consecutive
|
ꜣm.jn
|
active + .tj1, .tw2
|
---|
active + .tj1, .tw2
|
terminative
|
ꜣmt
|
---|
perfective3 |
ꜣm
|
active + .tj1, .tw2
|
obligative1 |
ꜣm.ḫr
|
active + .tj1, .tw2
|
---|
imperfective
|
ꜣm, j.ꜣm1
|
active + .tj1, .tw2
|
---|
prospective3 |
ꜣm
|
ꜣmm
|
potentialis1 |
ꜣm.kꜣ
|
active + .tj1, .tw2
|
---|
active + .tj1, .tw2
|
subjunctive
|
ꜣm, j.ꜣm1
|
active + .tj1, .tw2
|
---|
verbal adjectives
|
---|
aspect / mood
|
relative (incl. nominal / emphatic) forms
|
participles
|
---|
active
|
passive
|
active
|
passive
|
---|
perfect
|
ꜣm.n
|
active + .tj1, .tw2
|
—
|
—
|
---|
perfective
|
ꜣm
|
active + .tj1, .tw2
|
ꜣm
|
ꜣmm, ꜣmmj6, ꜣm2, ꜣmw2 5, ꜣmy2 5
|
---|
imperfective
|
j.ꜣm1, ꜣm, ꜣmy, ꜣmw5
|
active + .tj1, .tw2
|
j.ꜣm1, j.ꜣmw1 5, ꜣm, ꜣmj6, ꜣmy6
|
ꜣm, ꜣmw5
|
---|
prospective
|
ꜣm, ꜣmtj7
|
—
|
ꜣmtj4, ꜣmt4
|
---|
- Used in Old Egyptian; archaic by Middle Egyptian.
- Used mostly since Middle Egyptian.
- Archaic or greatly restricted in usage by Middle Egyptian. The perfect has mostly taken over the functions of the perfective, and the subjunctive and periphrastic prospective have mostly replaced the prospective.
- Declines using third-person suffix pronouns instead of adjectival endings: masculine .f/.fj, feminine .s/.sj, dual .sn/.snj, plural .sn.
- Only in the masculine singular.
- Only in the masculine.
- Only in the feminine.
|
Alternative forms
edit
Alternative hieroglyphic writings of ꜣm
|
|
|
ꜣm
|
ꜣm
|
jꜣm
|
[New Kingdom]
|
[Greco-Roman Period]
|
Derived terms
edit
Etymology 2
edit
From ꜣmm (“to grasp, to seize”).
Proper noun
edit
m
- the Seizer: epithet for various divine entities in lion-like forms [Greco-Roman Period]
- epithet of Horus in the form of a lion
- epithet of Horus in the form of a hieracosphinx
- epithet of the king, presumably as Horus
- used in reference to a gargoyle or waterspout, presumably in the form of Horus as a lion
Alternative forms
edit
Alternative hieroglyphic writings of ꜣm
|
|
|
ꜣm
|
ꜣm
|
ꜣm
|
|
in the sense ‘Horus as hieracosphinx’
|
in the sense ‘Horus as hieracosphinx’
|
References
edit
- Erman, Adolf; Grapow, Hermann (1926) Wörterbuch der ägyptischen Sprache[1], volume 1, Berlin: Akademie-Verlag, →ISBN, page 10.1–10.3, 10.6–10.9, 31
- Faulkner, Raymond Oliver (1962) A Concise Dictionary of Middle Egyptian, Oxford: Griffith Institute, →ISBN, page 3