π π΄πΉπ½π°πππΉπΏ
Gothic
editEtymology
editFrom Proto-Germanic *wΔ«natrewΔ . Equivalent to π π΄πΉπ½ (wein, βwineβ) +β πππΉπΏ (triu, βpiece of woodβ).
Pronunciation
editNoun
editπ π΄πΉπ½π°πππΉπΏ β’ (weinatriu)Β n
- vine (climbing plant that produces grapes.)
- 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of John (Codex Argenteus) 15.1:[1]
- πΉπΊ πΉπΌ π
π΄πΉπ½π°πππΉπΏ πΈπ°ππ° ππΏπ½πΎπ΄πΉπ½π, πΎπ°π· π°πππ° πΌπ΄πΉπ½π π
π°πΏππππ
πΎπ° πΉππ.
- ik im weinatriu ΓΎata sunjeinΕ, jah atta meins waurstwja ist.
- I am the true vine, and my Father is the husbandman. (KJV).
- πΉπΊ πΉπΌ π
π΄πΉπ½π°πππΉπΏ πΈπ°ππ° ππΏπ½πΎπ΄πΉπ½π, πΎπ°π· π°πππ° πΌπ΄πΉπ½π π
π°πΏππππ
πΎπ° πΉππ.
- 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of John (Codex Argenteus) 15.4:[2]
- π
πΉππ°πΉπΈ πΉπ½ πΌπΉπ πΎπ°π· πΉπΊ πΉπ½ πΉπΆπ
πΉπ. ππ
π΄ ππ° π
π΄πΉπ½π°ππ°πΉπ½π π½πΉ πΌπ°π² π°πΊππ°π½ π±π°πΉππ°π½ π°π ππΉπ ππΉπ»π±πΉπ½, π½πΉπ±π° πΉππ π°π½π° π
π΄πΉπ½π°πππΉπ
π°, ππ
π°π· π½πΉπ· πΎπΏπ, π½πΉπ±π° πΉπ½ πΌπΉπ ππΉπΎπΏπΈ.
- wisaiΓΎ in mis jah ik in izwis. swΔ sa weinatains ni mag akran bairan af sis silbin, niba ist ana weinatriwa, swah nih jus, niba in mis sijuΓΎ.
- Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me. (KJV).
- π
πΉππ°πΉπΈ πΉπ½ πΌπΉπ πΎπ°π· πΉπΊ πΉπ½ πΉπΆπ
πΉπ. ππ
π΄ ππ° π
π΄πΉπ½π°ππ°πΉπ½π π½πΉ πΌπ°π² π°πΊππ°π½ π±π°πΉππ°π½ π°π ππΉπ ππΉπ»π±πΉπ½, π½πΉπ±π° πΉππ π°π½π° π
π΄πΉπ½π°πππΉπ
π°, ππ
π°π· π½πΉπ· πΎπΏπ, π½πΉπ±π° πΉπ½ πΌπΉπ ππΉπΎπΏπΈ.
- (in the plural) vineyard
- 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: First Epistle to the Corinthians (Codex Ambrosianus A) 9.7:[3]
- ππ°π π³ππ°πΏπ·ππΉπ½ππΈ ππ
π΄ππ°πΉπΌ π°π½π½ππΌ ππ°π½? ππ°π ππ°ππΎπΉπΈ π
π΄πΉπ½π°πππΉπ
π° πΎπ°π· π°πΊππ°π½ πΈπΉπΆπ΄ π½πΉ πΌπ°ππΎπ°πΉ? ππ°π π·π°π»π³πΉπΈ π°π
π΄πΈπΉ πΎπ°π· πΌπΉπ»πΏπΊπ πΈπΉπ π°π
π΄πΈπΎπΉπ π½πΉ πΌπ°ππΎπ°πΉ?
- Ζas drauhtinΕΓΎ swΔsaim annΕm Ζan? Ζas satjiΓΎ weinatriwa jah akran ΓΎizΔ ni matjai? Ζas haldiΓΎ awΔΓΎi jah miluks ΓΎis awΔΓΎjis ni matjai?
- Who goeth a warfare any time at his own charges? who planteth a vineyard, and eateth not of the fruit thereof? or who feedeth a flock, and eateth not of the milk of the flock? (KJV).
- ππ°π π³ππ°πΏπ·ππΉπ½ππΈ ππ
π΄ππ°πΉπΌ π°π½π½ππΌ ππ°π½? ππ°π ππ°ππΎπΉπΈ π
π΄πΉπ½π°πππΉπ
π° πΎπ°π· π°πΊππ°π½ πΈπΉπΆπ΄ π½πΉ πΌπ°ππΎπ°πΉ? ππ°π π·π°π»π³πΉπΈ π°π
π΄πΈπΉ πΎπ°π· πΌπΉπ»πΏπΊπ πΈπΉπ π°π
π΄πΈπΎπΉπ π½πΉ πΌπ°ππΎπ°πΉ?
Declension
editNeuter a-stem | ||
---|---|---|
Singular | Plural | |
Nominative | π
π΄πΉπ½π°πππΉπΏ weinatriu |
π
π΄πΉπ½π°πππΉπ
π° weinatriwa |
Vocative | π
π΄πΉπ½π°πππΉπΏ weinatriu |
π
π΄πΉπ½π°πππΉπ
π° weinatriwa |
Accusative | π
π΄πΉπ½π°πππΉπΏ weinatriu |
π
π΄πΉπ½π°πππΉπ
π° weinatriwa |
Genitive | π
π΄πΉπ½π°πππΉπ
πΉπ weinatriwis |
π
π΄πΉπ½π°πππΉπ
π΄ weinatriwΔ |
Dative | π
π΄πΉπ½π°πππΉπ
π° weinatriwa |
π
π΄πΉπ½π°πππΉπ
π°πΌ weinatriwam |
Meronyms
edit- π π΄πΉπ½π°ππ°πΉπ½π (weinatains, βvine twigβ)
Holonyms
edit- π π΄πΉπ½π°π²π°ππ³π (weinagards, βvineyardβ)
Coordinate terms
edit- π°πΉππ°ππΏπ½π³πΉ (aiΖatundi, βbrambleβ)
- π±π°π²πΌπ (bagms, βtreeβ)
- π²ππ°π (gras, βblade, herbβ)
- πΈπ°πΏππ½πΏπ (ΓΎaurnus, βthornβ)
- π½π°ππ³πΏπ (nardus, βnardβ)
- ππ°πΏπ (raus, βcaneβ)
- π πΉπ²π°π³π΄πΉπ½ππΌ (wigadeinΕm, βthistleβ)
See also
edit- π π΄πΉπ½ (wein, βwineβ)
- π π΄πΉπ½π°π±π°ππΉ (weinabasi, βgrapeβ)
References
edit- ^ John chapter 15 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
- ^ John chapter 15 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
- ^ Corinthians I chapter 9 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
- Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winterβs UniversitΓ€tsbuchhandlung, p.Β 172