Chinese citations of

Proper noun: “God

edit

Japanese citations of

Noun: “a spirit or an essence present in all things

edit
  • 2004 October 1, “()(づき)(かみ) [Kami of the Waning Moon]”, in (かみ)(がわ)(もの)(がたり) [Tales of Kamigawa], Wizards of the Coast:
    すぐさま(れい)()()(えい)(さい)(へん)された。そこに(なげ)きの(かみ)(ふたた)(あらわ)れ、(かれ)らは(おそ)れをなした(とり)()れの(ごと)くに()()りになった。
    ――(かみ)(がわ)(たい)(せん)()
    Sugusama Reito no goei wa saihensareta. Soko ni nageki no kami ga futatabi araware, karera wa osore o nashita tori no mure no gotoku ni chirijiri ni natta.
    ――Kamigawa Taisenki
    For a moment, Reito’s defenders regrouped. Then wailing kami reappeared to send them scattering like flocks of frightened birds.
    ――Chronicles of the Great Battles of Kamigawa
  • 2005 June 3, “()()(づき)(かみ) [Kami of the Crescent Moon]”, in (かみ)(がわ)(きゅう)(さい) [Salvation of Kamigawa], Wizards of the Coast:
    (しゅ)()(ちい)さな(かみ)よ。やつは(おれ)によく()ている……。ちっぽけな(そん)(ざい)で、()()かれもしない。」
    ——(うめ)(ざわ)(とし)(ろう)
    “Shunaki chīsa na kami yo. Yatsu wa ore ni yoku niteiru……. Chippoke na sonzai de, mimukare mo shinai.”
    ——Umezawa Toshirō
    “That masterless little kami. He’s a lot like me.... Disdainful of all things trivial.”
    ——Umezawa Toshirō

Noun: “a deity, god

edit
  • 1603–1604, Nippo Jisho, page 85:
    Cami. カミ (神) 日本のゼンチヨ (gentios 異教徒)が尊崇する神(Cami).
  • 2004 April 7, Tsugumi Ohba with Obata, Takeshi, “page(ページ)(いち) 退(たい)(くつ) [Page 1: Boredom]”, in DEATH(デス) NOTE(ノート) [DEATH NOTE], volume 1 (fiction), Tokyo: Shueisha, →ISBN, pages 48–49:
    そして (ぼく)(しん)()(かい)(かみ)となる
    Soshite boku wa shinsekai no kami to naru
    And then I will become the god of this new world
  • 2016 July 22, “エムラクールの() [Hand of Emrakul]”, in 異界月 [Eldritch Moon], Wizards of the Coast:
    (わたし)(うつく)しき(かみ)(しん)じていました。しかし、これが(かみ)(しん)(かお)です。」
    “Watashi wa utsukushiki kami o shinjite imashita. Shikashi, kore ga kami no shin no kao desu.”
    “I believed in a beautiful god. But this is the true face of the divine.”

Proper noun: “God

edit
  • 1987 March 20 [1987 February 20], Fujiko Fujio, “(かみ)さまごっこ [Playing God]”, in カンビュセスの(くじ) [Cambyses’s Drawing] (藤子不二雄 SF全短編; 1), 2nd edition, volume 1 (fiction), Tokyo: Chuokoronsha, →ISBN, 第一章, page 145:
    ()()()()()べた⁉ (かみ)のいいつけにそむいたな‼
    Chie no ki no mi o tabeta⁉ Kami no iitsuke ni somuita na‼
    You ate the fruit of wisdom!? How dare you disobey God’s words!?
  • 1999 September 16, Motohiro Katou, “ヤコブの(たい)(だん) [Jacob’s Stairway]”, in Q.E.D. (しょう)(めい)(しゅう)(りょう) [Q.E.D. Quod Erat Demonstrandum], volume 4 (fiction), Tokyo: Kodansha, →ISBN, page 184:
    ヤコブは(かみ)(こと)()()け「(やく)(そく)()」を(さが)して(たび)()った ()(ぶん)(たち)を (はん)(えい)させる()()を‥‥
    Yakobu wa Kami no kotoba o uke “Yakusoku no Chi” o sagashite tabidatta jibuntachi o han'ei saseru tochi o‥‥
    Jacob took God’s words and set out in search of the “Promised Land”, of themselves, of fertile soil....