Insik wakang, kaon, kalibang

Cebuano

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

From Insik (Chinese) + wakang (ethnic slur expression used to tease Chinese) + kaon (to eat) + kalibang (to defecate).

Literally, Chinese (laborer), I work, eat, and shit!. Also rhyming as a doggerel. Likely used during the late 1800s in the Late Spanish Colonial Era in the Philippines, when opium dens were rampant and many overseas Chinese migrants worked as low-wage laborers. Compare with Tagalog Intsik beho, tulo laway!

Pronunciation

edit
  • Hyphenation: In‧sik wa‧kang, ka‧on, ka‧li‧bang
  • IPA(key): /ˌʔinsik ˌwakaŋ ˌkaon kaˈlibaŋ/ [ˌʔin̪.s̪ɪk ˌwa.kɐŋ ˌka.on̪ kɐˈl̪i.bɐŋ]

Phrase

edit

Insik wákang, káon, kalibang!

  1. (ethnic slur, slang, derogatory, offensive, dated) A doggerel used to tease or insult a Chinese person or Filipinos of Chinese descent.

Usage notes

edit
  • Usage is usually particularly offensive or provocative as a derogatory ethnic slur doggerel from its crude or pejorative connotations in the past, especially to Chinese Filipinos.

Derived terms

edit
edit

References

edit
  • John U. Wolff (1972) A Dictionary of Cebuano Visayan[1]