Talk:come un fulmine a ciel sereno

Latest comment: 3 years ago by Imetsia in topic RFD discussion: January–February 2021

RFD discussion: January–February 2021

edit
 

The following information passed a request for deletion (permalink).

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


Italian SOP, come + un + fulmine a ciel sereno. Imetsia (talk) 17:22, 28 January 2021 (UTC)Reply

Keep. I think this expression is idiomatic, used without reflection by speakers who have never seen one. If some event is assigned this attribute, like last year‘s Android update for the TCL-10L, no one unfamiliar with the idiom would even think of applying this hyperbolic simile. German has the perfect equivalent wie ein Blitz aus heiterem Himmel, and I venture that the English expression out of the blue, contra the etymology presented there, is likewise short for something like “like a lighting bolt out of the blue sky”. Perhaps there is a Latin progenitor, and the ur-etymon possibly had a longer phrase, “as unexpected as ...”.  --Lambiam 15:22, 29 January 2021 (UTC)Reply
We have bolt from the blue, but we don't have "like a bolt from the blue". Chuck Entz (talk) 17:50, 29 January 2021 (UTC)Reply
RFD-kept but redirected. Imetsia (talk) 15:58, 26 February 2021 (UTC)Reply


Return to "come un fulmine a ciel sereno" page.