Italian edit

Etymology edit

Inherited from Vulgar Latin *affōcāre, alteration of Latin offōcāre.

Pronunciation edit

  • IPA(key): /af.foˈɡa.re/
  • Rhymes: -are
  • Hyphenation: af‧fo‧gà‧re

Verb edit

affogàre (first-person singular present affógo or affògo[1], first-person singular past historic affogài, past participle affogàto, auxiliary (transitive) avére or (intransitive) èssere)

  1. (transitive) to drown (to kill by suffocating in a liquid)
    Lo affogarono nel lago.They drowned him in the lake.
  2. (transitive, literary) to extinguish, to put out
    • 1901, Gabriele D'Annunzio, “Atto II [Act 2]”, in Francesca da Rimini[1], Milan: Fratelli Treves, published 1904, scena II, page 87:
      Morde e divora / ogni genìa di cose vive e morte; / e solo con la sabbia / si affoga e con l’aceto / si stempera.
      It [Greek fire] bites and devours things of all kinds, alive or dead; and it is only extinguished with sand, and weakened with vinegar.
  3. (transitive, literary, figurative) to oppress, to overbear, to overwhelm
  4. (transitive, cooking) to smother
    affogato nella cremasmothered in cream
  5. (intransitive) to drown (to die by suffocating in a liquid) [auxiliary essere]
    Quasi affogò nel fiume.He almost drowned in the river.
  6. (intransitive, figurative) to be oppressed or overwhelmed [auxiliary essere]

Conjugation edit

Derived terms edit

Related terms edit

Descendants edit

  • Sardinian: affogare, affogai

References edit

  1. ^ affogo in Luciano Canepari, Dizionario di Pronuncia Italiana (DiPI)

Sardinian edit

Alternative forms edit

Etymology edit

Borrowed from Italian affogare or Catalan afogar; either way from Vulgar Latin *affōcāre, alteration of Latin offōcāre.

Pronunciation edit

Verb edit

affogare (Logudorese)

  1. suffocate

References edit

  • Wagner, Max Leopold (1960–1964) “affoꞡare”, in Dizionario etimologico sardo, Heidelberg