Galician

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

From Old Galician-Portuguese assomar (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Vulgar Latin *assumare, from Latin summus.

Pronunciation

edit

Verb

edit

asomar (first-person singular present asomo, first-person singular preterite asomei, past participle asomado)

  1. to show, loom, appear
    Synonym: aparecer

Conjugation

edit

References

edit

Spanish

edit

Etymology

edit

From archaic or Old Spanish somo (top), from Latin summus (highest), via “to show the top of the head”.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /asoˈmaɾ/ [a.soˈmaɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: a‧so‧mar

Verb

edit

asomar (first-person singular present asomo, first-person singular preterite asomé, past participle asomado)

  1. to show
  2. to peep up; to peep out
    Se puede ver el sol asomando entre las nubes.
    You can see the sun peeking through the clouds.
  3. to come up; to come out
    • 2015 October 9, “Cinco destinos europeos de vanguardia a los que se puede ir en coche”, in El País[1]:
      Si le queda tiempo, asómese al futuro echando un vistazo a las obras de Zorrozaurre, uno de los proyectos de regeneración de una zona industrial más ambiciosos de la ciudad.
      (please add an English translation of this quotation)
  4. (reflexive) to go out; to appear
    Entre broma y broma, la verdad se asoma.
    There is truth in humor.
  5. (reflexive) to lean
    Se prohíbe asomarse al exterior.
    It's forbidden to lean out of windows.

Conjugation

edit

Derived terms

edit

Further reading

edit