Galician

edit

Etymology

edit

From Suevic *breman,[1] from Proto-Germanic *bremaną (to roar), from Proto-Indo-European *bʰrem- (to make noise). Doublet of bramar. Cognate with Spanish bramar, French bramer, Italian bramire, Old English bremman (to roar, rage).

Pronunciation

edit

Verb

edit

bremar (first-person singular present bremo, first-person singular preterite bremei, past participle bremado)

  1. (intransitive) to fret; to covet; to disquiet
    • 1807, anonymous author, Segundo diálogo dos esterqueiros:
      En consensia xa podía, porque vos anda bremando o señor Dn Xoán Oliva que está facendo as súas veces
      Conscientiously, he should, because Don Xoán Oliva, who is covering his absecence, is fretting
    • 1813, anonymous author, Decima constitucional:
      bufe o escribano ladrón, que o pelexo me sacou, e breme o que me acabou con trabucos, e liortas: gráceas dan as miñas portas a quen así os xiringou.
      let hiss the thievery scribe, who skinned me; and let fret the one who finished me with tributes, and struggles: my doors thank those who disturbed them so
  2. (intransitive) to roar
    Synonym: bramar

Conjugation

edit
edit

References

edit
  1. ^ Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “bramar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos