Catalan edit

Etymology edit

From des- +‎ granar.

Pronunciation edit

Verb edit

desgranar (first-person singular present desgrano, first-person singular preterite desgraní, past participle desgranat)

  1. (transitive) to shuck, shell
    Synonym: esgranar
  2. (transitive) This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
    • 2017 January 4, “La guerra de les Campos ocupa (gairebé) totes les portades”, in El Periódico[1]:
      Vagin al quiosc per desgranar el culebró de Nadal, conèixer qui són Meli i Mayte, les dues íntimes recautxutades de María Teresa, i submergir-se en el diari de Jorge Javier.
      (please add an English translation of this quotation)

Conjugation edit

Further reading edit

Spanish edit

Etymology edit

From des- +‎ grano +‎ -ar. Compare French égrener.

Pronunciation edit

  • IPA(key): /desɡɾaˈnaɾ/ [d̪ez.ɣ̞ɾaˈnaɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: des‧gra‧nar

Verb edit

desgranar (first-person singular present desgrano, first-person singular preterite desgrané, past participle desgranado)

  1. (transitive) to shuck, shell
  2. (reflexive) to come loose, fall off
    Synonym: soltarse
  3. (figurative) to spell out
    • 2021 May 7, Berta Ferrero, Luis de Vega, “El cinturón rojo de Ayuso: del ansia de libertad al miedo a Pablo Iglesias”, in El País[2], retrieved 2021-05-07:
      A esos dos miedos, el de perder la libertad y al un Gobierno con el exlíder de Unidas Podemos, se añade una nueva esperanza, según desgrana el politólogo Solís.
      (please add an English translation of this quotation)
  4. (Mexico, vulgar, slang) to have sex, bang, shag

Conjugation edit

Further reading edit