See also: folgą

Catalan

edit

Pronunciation

edit

Etymology 1

edit

Deverbal from folgar.

Noun

edit

folga f (plural folgues)

  1. joke, pleasantry
    Synonym: broma
  2. rest from work
  3. laziness
  4. act of enjoying oneself
    Synonyms: folgança, diversió
Derived terms
edit

Etymology 2

edit

Verb

edit

folga

  1. inflection of folgar:
    1. third-person singular present indicative
    2. second-person singular imperative

Further reading

edit

Galician

edit

Etymology

edit

Attested since circa 1300. Back-formation from folgar. Cognate with Portuguese folga and Spanish huelga and juerga

Pronunciation

edit

Noun

edit

folga m (plural folgas)

  1. rest
  2. fallow
  3. strike, stoppage

Verb

edit

folga

  1. inflection of folgar:
    1. third-person singular present indicative
    2. second-person singular imperative

References

edit
  • Ernesto González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (20062022) “folga”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
  • Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (20062018) “folga”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
  • folga” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • folga” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • folga” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

Old Polish

edit

Etymology

edit

Borrowed from Middle High German volge (obedience; assent).[1][2][3][4][5] First attested in 1462.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): (10th–15th CE) /fɔlʲɡa/
  • IPA(key): (15th CE) /fɔlʲɡa/

Noun

edit

folga f

  1. obedience
    • 1868 [1462], Akta grodzkie i ziemskie z czasów Rzeczypospolitej Polskiej : z archiwum tak zwanego bernardyńskiego we Lwowie w skutek fundacyi śp. Alexandra hr. Stadnickiego[1], volume XI, page 483:
      Ibidem domini iurati et scabini fecerunt et faciunt sequelam registro al. folga, quod superius est notatum in suis punctis
      [Ibidem domini iurati et scabini fecerunt et faciunt sequelam registro al. folgę, quod superius est notatum in suis punctis]

Derived terms

edit
verb
edit
noun

Descendants

edit
  • Polish: folga

References

edit
  1. ^ Sławski, Franciszek (1958-1965) “folga”, in Jan Safarewicz, Andrzej Siudut, editors, Słownik etymologiczny języka polskiego [Etymological dictionary of the Polish language] (in Polish), Kraków: Towarzystwo Miłośników Języka Polskiego
  2. ^ Mirosław Bańko, Lidia Wiśniakowska (2021) “folga”, in Wielki słownik wyrazów obcych, →ISBN
  3. ^ Bańkowski, Andrzej (2000) “FOLGA 1”, in Etymologiczny słownik języka polskiego [Etymological Dictionary of the Polish Language] (in Polish)
  4. ^ Witold Doroszewski, editor (1958–1969), “folga I”, in Słownik języka polskiego (in Polish), Warszawa: PWN
  5. ^ Brückner, Aleksander (1927) “folga”, in Słownik etymologiczny języka polskiego [Etymological Dictionary of the Polish Language] (in Polish), Warsaw: Wiedza Powszechna
  • B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “folga”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN

Polish

edit
 
Polish Wikipedia has an article on:
Wikipedia pl

Etymology

edit

Inherited from Old Polish folga. Sense 3 is reinforced by contamination with folia.[1] Cognate with German Folge and English follow.

Pronunciation

edit

Noun

edit

folga f

  1. (uncountable, obsolete, literary or regional fossilized in set phrases) relief (rest from work)
    Synonyms: ulga, wytchnienie
  2. play, looseness (ability to move of something attached to something else)
  3. (obsolete, countable, by extension) thin metal tray placed under expensive stones to increase their shine (Is there an English equivalent to this definition?)
    Synonyms: folia, (obsolete) zakładka
  4. (Middle Polish) anything placed underneath something else as support
  5. (countable, literary, by extension) lame (thin layer or plate of material, as in certain kinds of armor)
  6. (Middle Polish) inattention
    Synonym: niebaczność

Declension

edit

Derived terms

edit
verbs

References

edit
  1. ^ Bańkowski, Andrzej (2000) “FOLIA 2”, in Etymologiczny słownik języka polskiego [Etymological Dictionary of the Polish Language] (in Polish)

Further reading

edit
  • folga in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
  • folga in Polish dictionaries at PWN
  • B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “folga”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
  • Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “folga”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
  • Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “folga”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
  • FOLGA”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century], 15.09.2008
  • Samuel Bogumił Linde (1807–1814) “folga”, in Słownik języka polskiego
  • Aleksander Zdanowicz (1861) “folga”, in Słownik języka polskiego, Wilno 1861
  • J. Karłowicz, A. Kryński, W. Niedźwiedzki, editors (1900), “folga”, in Słownik języka polskiego (in Polish), volume 1, Warsaw, page 757
  •   M. Arcta Słownik Staropolski/Folga on the Polish Wikisource.Wikisource pl

Portuguese

edit

Pronunciation

edit
 
  • (Brazil) IPA(key): /ˈfɔw.ɡɐ/ [ˈfɔʊ̯.ɡɐ]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /ˈfɔw.ɡa/ [ˈfɔʊ̯.ɡa]

Etymology 1

edit

Deverbal from folgar. Compare Spanish huelga (strike).

Noun

edit

folga f (plural folgas)

  1. rest, day off (from work)
    Amanhã é meu dia de folga.
    Tomorrow is my day off.
    • 2015, “Dia de folga”, in Jorge Cruz (lyrics), Moura, performed by Ana Moura:
      É dia de folga! / Folga de ser-se quem se é / E de fazer tudo porque tem que ser / Folga para ao menos uma vez / A vida ser como nos apetecer
      (please add an English translation of this quotation)
  2. respite; break (a brief interval of rest or relief)
    O professor não me dá folga!
    The teacher doesn’t give me a break.
  3. slack (extent to which a part of a mechanism can move freely)
    A corda tem muita folga, precisamos amarrá-la melhor.
    The rope has too much slack, we need to tie it better.

Etymology 2

edit

See the etymology of the corresponding lemma form.

Verb

edit

folga

  1. inflection of folgar:
    1. third-person singular present indicative
    2. second-person singular imperative