mantener (Latin spelling)
From Late Latin manūteneō, manūtenēre (“I support”), from Latin manū (“with the hand”) + teneō (“to hold”). Equivalent to mano + tener. Compare Galician and Portuguese manter, French maintenir, Italian mantenere.
- (transitive) to keep
- Mantenga la tapa cerrada, por favor.
- Keep the lid closed, please.
- (transitive) to maintain, to support
- Yo mantengo a mis hijos.
- I support my children.
- (transitive) to sustain, to preserve, to retain, to uphold
- (transitive) to maintain, continue, to keep up
- Mantengan el buen trabajo.
- Keep up the good work.
- (transitive) to stay, to remain
- (reflexive) to maintain, to keep, to stay, to remain
- Me voy a mantener despierto toda la noche estudiando la gramática española.
- I'm going to stay [lit. keep myself] awake all night studying Spanish grammar.
- (reflexive) to stand, to hold, to remain, to continue (e.g. hold firm, stand strong, stand together, stand on one's feet)
- Debemos mantenernos firmes exigiendo libertad.
- We must stand firm in demanding freedom.
- (reflexive) to stick to (e.g. stick to one's guns)
- (reflexive) to be maintained, to be retained, to be sustained
These forms are generated automatically and may not actually be used. Pronoun usage varies by region.