sabo
English
editEtymology
editVerb
editsabo (third-person singular simple present sabos, present participle saboing, simple past and past participle saboed)
- (transitive, Singapore, colloquial, informal, Singlish) To get someone in trouble, to prank, to sabotage another's efforts.
Noun
editsabo (plural sabos)
Anagrams
editBikol Central
editPronunciation
editNoun
editsabó
Derived terms
editHausa
editPronunciation
editAdjective
editsābō (feminine sābuwā, plural sā̀bàbbī or sàbbī)
Derived terms
editIndonesian
editEtymology
editBorrowed from Japanese 砂防 (sabō, “erosion control”).
Pronunciation
editNoun
editsabo
Derived terms
editFurther reading
edit- “sabo” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Portuguese
editEtymology
editAn error in generalization of the irregular verb; saber + -o (suffix indicating the first-person singular present indicative of verbs). Cognate with Spanish sabo.
Pronunciation
edit
- Hyphenation: sa‧bo
Verb
editsabo
Usage notes
editTypical of both non-native speakers and children who are native speakers, having given rise to the humorous phrase eu não sabo. The standard form is sei.
Spanish
editEtymology
editAn error in generalization of the irregular verb; saber + -o (suffix indicating the first-person singular present indicative of verbs).
Verb
editsabo
- (nonstandard) first-person singular present indicative of saber
- 1930, Memoirs of the American Folk-lore Society:
- Había una ve un niño muí probe en una suidá que se mantenía disiendo que éi sabía má que ei rey. Siempre cantando desía: — Yo sabo má que ei rey, yo sabo má que ei rey.
- (please add an English translation of this quotation)
- 2003, Culture Clash, “Bordertown: San Diego & Tijuana”, in Culture Clash in Americca, Theatre Communications Group, →ISBN, page 40:
- Mexican Militia Man: ¿Hablan Español? / American 1: ¡Sí, yo sabo poquito!
- (please add an English translation of this quotation)
- 2012, Moira Young, translated by Verónica Canales Medina, Corazón de fuego, Penguin Random House Grupo Editorial, →ISBN:
- Sé fuerte, porque yo sabo que lo eres.
- (please add an English translation of this quotation)
Usage notes
editTypical of both non-native speakers and children who are native speakers,[1] having given rise to the humorous phrase yo no sabo. The standard form is sé.
References
edit- ^ Kathryn Henn-Reinke (2012) “Riverview Elementary School, San Diego, California: Education in Spanish, English, and Mandarin Chinese”, in Considering Trilingual Education (Routledge Research in Education), New York, N.Y., London: Routledge, →ISBN, page 149: “The correct response is <<Yo sé>>, but the error in generalization of this irregular verb is also typical of children who are native speakers of Spanish.”
Tagalog
editPronunciation
edit- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈsabo/ [ˈsaː.bo]
- Rhymes: -abo
- Syllabification: sa‧bo
Noun
editsabo (Baybayin spelling ᜐᜊᜓ)
- large group; large flock (of birds or other animals, especially those attracted by a decoy)
- suitors attracted (by a woman)
- attraction of a large group (towards a woman, decoy, etc.)
Derived terms
editAnagrams
editVenetan
editEtymology
editFrom Latin or Ecclesiastical Latin sabbatum, from Ancient Greek σάββατον (sábbaton), from Hebrew שבת (shabbat, “Sabbath”) Compare Italian sabato.
Noun
editsabo m (plural sabi)
- English clippings
- English lemmas
- English verbs
- English transitive verbs
- Singapore English
- English colloquialisms
- English informal terms
- Singlish
- English nouns
- English countable nouns
- English slang
- en:People
- Bikol Central terms with IPA pronunciation
- Bikol Central lemmas
- Bikol Central nouns
- Hausa terms with IPA pronunciation
- Hausa lemmas
- Hausa adjectives
- Indonesian terms borrowed from Japanese
- Indonesian terms derived from Japanese
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Indonesian lemmas
- Indonesian nouns
- id:Geology
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Portuguese nonstandard terms
- Portuguese humorous terms
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms
- Spanish nonstandard terms
- Spanish terms with quotations
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/abo
- Rhymes:Tagalog/abo/2 syllables
- Tagalog terms with malumay pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- Venetan terms inherited from Latin
- Venetan terms derived from Latin
- Venetan terms derived from Ecclesiastical Latin
- Venetan terms derived from Ancient Greek
- Venetan terms derived from Hebrew
- Venetan lemmas
- Venetan nouns
- Venetan masculine nouns
- vec:Days of the week