saudade
GalicianEdit
Alternative formsEdit
EtymologyEdit
From Old Galician and Old Portuguese soydade, soidade (13th century, Cantigas de Santa Maria), altered by influence of saudar (“to salute”) and saúde (“health”), from post-classical Latin solitās, solitātem (“solitude”).
PronunciationEdit
NounEdit
saudade f (plural saudades)
- wistfulness, nostalgia, longing, the feeling of missing something or someone
- 1390, J. L. Pensado Tomé (ed.), Os Miragres de Santiago. Madrid: C.S.I.C., page 47:
- Quando aquel Ihesus, meu señor, ya por la terras preegar, eu avia de moy grãde amor et soydade de veer a sua façe et quigi mãdar pintar a semelança do seu rrostro, que era a mays fremosa criatura do mũdo, en hũu pano por fillar cõ ela prazer et cõforto quando o vise; et querendoo fazer cõteyllo todo, et el pediome o pano et posoo ẽna sua cara et doumo encayado cõ tal figura cal era o seu santo rrostro;
- When that Jesus, my Lord, was going about the lands preaching, I had, because of how big was my love, longing for seeing His face; and I wanted to order a paint after His face, which was the most beautiful creation in the world, in a cloth, for having joy and confort whenever I saw it; and wanting to do it I told him, and He asked me for the cloth, put it on His face and gave it back to me stuck with a figure that was no other than His holy face;
- Quando aquel Ihesus, meu señor, ya por la terras preegar, eu avia de moy grãde amor et soydade de veer a sua façe et quigi mãdar pintar a semelança do seu rrostro, que era a mays fremosa criatura do mũdo, en hũu pano por fillar cõ ela prazer et cõforto quando o vise; et querendoo fazer cõteyllo todo, et el pediome o pano et posoo ẽna sua cara et doumo encayado cõ tal figura cal era o seu santo rrostro;
- Synonym: señardade
- 1390, J. L. Pensado Tomé (ed.), Os Miragres de Santiago. Madrid: C.S.I.C., page 47:
See alsoEdit
- morriña (“homesickness”)
ReferencesEdit
- “soidade” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006-2012.
- “soydade” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
- “saudade” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
- “saudade” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “soidade” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
PortugueseEdit
EtymologyEdit
From Old Portuguese soidade, soydade, from post-classical Latin sōlitās, sōlitātem (“solitude”). The diphthong was altered to -au- influenced by saudar (“to salute”), or perhaps Arabic سوداء (sawdā’, “black bile, melancholy”), cf. Georgian სევდა (sevda, “melancholy”) and Swahili soda (“melancholy”) (both Arabic borrowings).
PronunciationEdit
- (Portugal) IPA(key): /saw.ˈða.ðɨ/, /sɐw.ˈða.ðɨ/
- (Brazil) IPA(key): /saw.ˈda.dʒi/
- (Northeast Brazil) IPA(key): /saw.ˈda.di/
- (South Brazil) IPA(key): /saw.ˈda.de/
- Hyphenation: sau‧da‧de
- Rhymes: -adʒi
NounEdit
saudade f (plural saudades)
- wistfulness, nostalgia, longing, the feeling of missing something or someone
- sentir saudade de alguém ― to miss someone
- ter saudades de casa ― to miss home, to feel homesick
- matar saudades ― to catch up
Derived termsEdit
DescendantsEdit
Usage notesEdit
The verb to miss (someone) may be translated as to have (ter), to feel (sentir) or to be with (estar com) saudade. It may be used in the singular or plural indiscriminately.
See alsoEdit
Further readingEdit
SpanishEdit
EtymologyEdit
From Galician saudade, from Old Portuguese soydade. Doublet of soledad.
PronunciationEdit
NounEdit
saudade f (plural saudades)
- the feeling of missing something or someone