Hawaiian

edit

Etymology

edit

From Proto-Polynesian *wasa (interval (of space or time)) (compare with Maori (to stamp, to trample, to brace with one's feet), Tahitian va, Tongan (distance), Samoan (space)).[1][2]

Noun

edit

  1. time
  2. noise

References

edit
  1. ^ Pukui, Mary Kawena, Elbert, Samuel H. (1986) “wā”, in Hawaiian Dictionary, revised & enlarged edition, Honolulu, HI: University of Hawai'i Press, →ISBN, page 375
  2. ^ Ross Clark and Simon J. Greenhill, editors (2011), “waa2”, in POLLEX-Online: The Polynesian Lexicon Project Online

Khiamniungan Naga

edit
 
Atta flour

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /wa³³/
  • Audio:(file)

Noun

edit

  1. (Patsho) flour
    Veului nühei wa nü alau-ie.
    Blend together the eggs and flour.
    Vei nü wa thih-a ana nui.
    Grind down the rice into flour.

Mandarin

edit

Romanization

edit

(wa1, Zhuyin ㄨㄚ)

  1. Hanyu Pinyin reading of
  2. Hanyu Pinyin reading of
  3. Hanyu Pinyin reading of
  4. Hanyu Pinyin reading of
  5. Hanyu Pinyin reading of
  6. Hanyu Pinyin reading of
  7. Hanyu Pinyin reading of
  8. Hanyu Pinyin reading of
  9. Hanyu Pinyin reading of
  10. Hanyu Pinyin reading of
  11. Hanyu Pinyin reading of
  12. Hanyu Pinyin reading of ,
  13. Hanyu Pinyin reading of
  14. Hanyu Pinyin reading of
  15. Hanyu Pinyin reading of
  16. Hanyu Pinyin reading of
  17. Hanyu Pinyin reading of
  18. Hanyu Pinyin reading of ,
  19. Hanyu Pinyin reading of
  20. Hanyu Pinyin reading of
  21. Hanyu Pinyin reading of
  22. Hanyu Pinyin reading of
  23. Hanyu Pinyin reading of
  24. Hanyu Pinyin reading of
  25. Hanyu Pinyin reading of
  26. Hanyu Pinyin reading of

Maori

edit

Etymology

edit

From Proto-Polynesian *wasa (interval (of space or time)) (compare with Hawaiian , Tahitian va, Tongan (distance), Samoan (space)).[1][2]

Noun

edit

  1. time

References

edit
  1. ^ Tregear, Edward (1891) Maori-Polynesian Comparative Dictionary[1], Wellington, New Zealand: Lyon and Blair, pages 583-4
  2. ^ Ross Clark and Simon J. Greenhill, editors (2011), “waa2”, in POLLEX-Online: The Polynesian Lexicon Project Online

Further reading

edit
  • ” in John C. Moorfield, Te Aka: Maori–English, English–Maori Dictionary and Index, 3rd edition, Longman/Pearson Education New Zealand, 2011, →ISBN.

Pukapukan

edit
Pukapukan cardinal numbers
 <  3 4 5  > 
    Cardinal :
    Ordinal :

Etymology

edit

From Proto-Polynesian *fa, from Proto-Oceanic *pat, from Proto-Eastern Malayo-Polynesian *pat, from Proto-Malayo-Polynesian *əpat, from Proto-Austronesian *Səpat.

Numeral

edit

  1. four
  2. fourth

Further reading

edit