Galician

edit

Etymology

edit

From Old Galician-Portuguese geitar, from Late Latin iectāre, from Latin iactāre. Compare Portuguese jeitar, Spanish echar.

Pronunciation

edit

Verb

edit

xeitar (first-person singular present xeito, first-person singular preterite xeitei, past participle xeitado)

  1. (takes a reflexive pronoun, dated) to lie down
    • 1869, Domingo Blanco (ed.), A poesía popular en Galicia 1745-1885. Recopilación, estudio e edición crítica (vol. I), Vigo: Xerais, page 387:
      Anque che veño do xeito non che veño de xeitar: veño de tomar sardiñas d'alá do medio do mar.
      Although I came from fishing ["xeito"] I've haven't been resting ["xeitar"]: I've come from catching sardines in the middle of the sea
      (there's a pun between xeitar, resting, and xeito, throwing, i.e. fishing)
  2. (archaic) to expel
  3. (archaic) to transfer a property

Conjugation

edit
edit

References

edit