Ancient GreekEdit

Alternative formsEdit


From Proto-Indo-European *men-. Cognates include Latin maneō.




μένω (ménō)

  1. I stay, wait
    1. (in battle) I stand fast
    2. I stay where I am
    3. I lodge
    4. I tarry; I loiter, am idle
    5. (of things) I am lasting; I remain, stand
    6. (of condition) I remain
    7. I abide by
    8. (impersonal, with infinitive) it remains
  2. (of persons) I await, expect
    1. I wait for (accusative) to (infinitive)


Derived termsEdit

Related termsEdit


  • μένω in Liddell & Scott (1940) A Greek–English Lexicon, Oxford: Clarendon Press
  • μένω in Liddell & Scott (1889) An Intermediate Greek–English Lexicon, New York: Harper & Brothers
  • μένω in Autenrieth, Georg (1891) A Homeric Dictionary for Schools and Colleges, New York: Harper and Brothers
  • «μένω» in Cunliffe, Richard J. (1924) A Lexicon of the Homeric Dialect: Expanded Edition, Norman: University of Oklahoma Press, published 1963
  • μένω in Slater, William J. (1969) Lexicon to Pindar, Berlin: Walter de Gruyter
  • G3306”, in Strong’s Exhaustive Concordance to the Bible, 1979
  • BDAG



From Ancient Greek μένω (ménō)


μένω (méno) (simple past έμεινα, passive form )

  1. (intransitive) stay, reside, live (somewhere)
    δεν μένω πια εδώ‎ ― den méno pia edóI don't live here anymore
    Οι γονείς μου τότε έμεναν στο Κιόνι‎ ― Oi goneís mou tóte émenan sto KióniMy parents were then living in Kioni.
  2. (copulative) stay, remain (in a condition)
    μένω ανύπαντρος‎ ― méno anýpantrosI remain single
  3. (intransitive) remain, be left over
    δεν μένει τίποτα‎ ― den ménei típotathere is nothing left
  4. (transitive) fail (examination)



Derived termsEdit