Ancient Greek

edit

Etymology

edit

Stem *σταγ-jω, of unknown origin. See σταγών f (stagṓn, drop).[1] Unrelated to Latin stagnum or Welsh taen.[2]

Pronunciation

edit
 

Verb

edit

στάζω (stázō)

  1. to drop, let fall drop by drop
  2. to leak
  3. to drip, trickle
  4. to drop off (of ripe fruit)

Inflection

edit

Synonyms

edit

Derived terms

edit
edit

References

edit
  1. ^ Hofmann, J. B. (1949) “στάζω”, in Etymologisches Wörterbuch des Griechischen[1] (in German), Munich: R. Oldenbourg
  2. ^ στάζω - Babiniotis, Georgios (2010) Ετυμολογικό λεξικό της νέας ελληνικής γλώσσας Etymologikó lexikó tis néas ellinikís glóssas [Etymological Dictionary of Modern Greek language] (in Greek), Athens: Lexicology Centre

Further reading

edit

Greek

edit

Etymology

edit

From Ancient Greek στάζω.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈsta.zo/
  • Hyphenation: στά‧ζω

Verb

edit

στάζω (stázo) (past έσταξα, passive —) (rare passive στάζομαι, passive past στάχτηκα)[1]

  1. (transitive) to drip, dribble, trickle (fall one drop at a time or slowly steadily)
    Έσταξε λίγο κονιάκ στο τσάι της.
    Éstaxe lígo koniák sto tsái tis.
    She dripped a little cognac into her tea.
  2. (transitive) to leak, drip, (of nose, eyes etc) be runny
    Πρέπει να καλέσουμε τον υδραυλικό, στάζει ο νεροχύτης.
    Prépei na kalésoume ton ydravlikó, stázei o nerochýtis.
    We'll have to call the plumber, the sink is leaking.
  3. (colloquial, idiomatic) to cross someone's palm, cough up (pay for)
    Στάξε μου πριν σου πω πληροφορίες!
    Stáxe mou prin sou po pliroforíes!
    Cough up before I tell you any information!

Conjugation

edit

Synonyms

edit

Derived terms

edit

Expressions

edit

References

edit
  1. ^ στάζω”, in Λεξικό της κοινής νεοελληνικής [Dictionary of Standard Modern Greek], Triantafyllidis Foundation, 1998