ใต้ฝ่าละอองพระบาท

Thai

edit

Etymology

edit

ใต้ (dtâai, beneath; under) +‎ ฝ่า (fàa, sole) +‎ ละออง (lá-ɔɔng, particle; sprinkling) +‎ พระบาท (literally holy feet); literally "the underneath of the particles at the soles of (your) holy feet".

Pronunciation

edit
Orthographicใต้ฝ่าละอองพระบาท
au t ˆ v ˋ ā l a ɒ ɒ ŋ b r a ɓ ā d
Phonemic
ต้าย-ฝ่า-ละ-ออง-พฺระ-บาด
t ˆ ā y – v ˋ ā – l a – ɒ ɒ ŋ – b ̥ r a – ɓ ā ɗ
RomanizationPaiboondtâai-fàa-lá-ɔɔng-prá-bàat
Royal Institutetai-fa-la-ong-phra-bat
(standard) IPA(key)/taːj˥˩.faː˨˩.la˦˥.ʔɔːŋ˧.pʰra˦˥.baːt̚˨˩/(R)

Noun

edit

ใต้ฝ่าละอองพระบาท (dtâai-fàa-lá-ɔɔng-prá-bàat)

  1. used as a form of address to royal persons.

Usage notes

edit

Now conventionally applied to kings consort, queens consort, king fathers, queen mothers, crown princes, crown princesses, Princesses Royal, and the like.

edit