禍津日神
Japanese edit
Kanji in this term | |||
---|---|---|---|
禍 | 津 | 日 | 神 |
まが Grade: S |
つ Grade: S |
ひ Grade: 1 |
かみ Grade: 3 |
kun’yomi |
Alternative spellings |
---|
禍津日神 (kyūjitai) 禍津日の神 枉津日神 |
Etymology edit
Of 曲 (maga, “wickedness, disaster”) + つ (tsu, genitive marker) + 霊 (hi, “spirit”) + の (no, genitive marker) + 神 (kami, “gods”).[1] Attested from the 10th century; included in the Engishiki (927).[1]
Pronunciation edit
Noun edit
禍津日神 • (magatsuhi no kami)
- (Shinto) the gods of calamity or misfortune
Usage notes edit
According to Shinto, the magatsuhi no kami were created by the god Izanagi. In earlier myths, the gods merely pointed out wickedness created by humans, or corrected people who made mistakes.[1] Later, they were said to create misfortune.
See also edit
- (shortened form) 禍津日 (magatsuhi)
- 八十禍津日神 (Yasomagatsuhi no kami, a god of calamity)
- 大禍津日神 (Ohomagatsuhi no kami, a god of calamity)