kami
EnglishEdit
Etymology 1Edit
Borrowed from Japanese 神 (kami, “god, spirit, deity”).
NounEdit
kami (plural kami)
- (religion, Shinto) An animistic God or spirit in the Shinto religion of Japan.
- (philosophy) The metaphysical causal generator of motion, life, or divinish aura.
TranslationsEdit
Etymology 2Edit
Borrowed from Japanese 紙 (kami, “paper”).
NounEdit
kami (plural kami)
TranslationsEdit
AnagramsEdit
AklanonEdit
EtymologyEdit
From Proto-Austronesian *kami.
PronounEdit
kami
- we (exclusive)
AlanganEdit
PronounEdit
kamí
- we (exclusive of the person spoken to)
AmisEdit
EtymologyEdit
From Proto-Austronesian *kami. Compare Malay kami (“we”).
PronounEdit
kami
- we (exclusive of the person spoken to)
See alsoEdit
Amis personal pronouns | |||
---|---|---|---|
Person | Singular | Plural | |
1st | — | kako | kami / kita |
inclusive | kami | ||
exclusive | kita / kami | ||
2nd | — | kiso | kamo |
3rd | — | ciira | caira |
Bikol CentralEdit
EtymologyEdit
From Proto-Austronesian *kami.
PronunciationEdit
PronounEdit
kamí
- we (exclusive of the person spoken to)
- Nagtatrabaho kami sa sarong kumpanya. Ika?
- We work at a company. You?
See alsoEdit
Person | Number | Absolute (ang) | Ergative (sa) | Oblique (sa) | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Length | Full | Short | Full | Short | |||
First | singular | ako | ko | sakuya, sako, saako | |||
plural inclusive | kita | nyato | ta | satuya, sato, saato | |||
plural exclusive | kami | nyamo | mi | samuya, samo, kanamo, saamo | |||
Second | singular | ika | ka | mo | saimo, simo,kanimo | ||
plural | kamo | nindo | saindo, kaninyo, sainyo | ||||
Third | singular | siya, iya | niya | saiya, kaniya | |||
plural | sinda | ninda | sainda, kanila | ||||
CebuanoEdit
PronunciationEdit
Etymology 1Edit
From Proto-Austronesian *kami.
PronounEdit
kamí
See alsoEdit
Person | Number | Absolute (ang/si) | Ergative (sa/ni) | Ergative (preposed) | Oblique (sa/og) | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Length | Full | Short | Full | Short | Full | Full | Short | |
First | singular | ako | ko* | nako | ko | ako/akoa | kanako | nako |
plural inclusive | kita | ta | nato | ta | ato/atoa | kanato | nato | |
plural exclusive | kami | mi | namo | mo | amo/amoa | kanamo | namo | |
Second | singular | ikaw | ka | nimo | mo | imo/imoha | kanimo | nimo |
plural | kamo | ka | ninyo | inyo/inyoha | kaninyo | ninyo | ||
Third | singular | siya | niya | iya/iyaha | kaniya | niya | ||
plural | sila | nila | ila/ilaha | kanila | nila | |||
*Ta is used over ko where the object is a second-person singular pronoun. |
Etymology 2Edit
NounEdit
kamí
FrenchEdit
NounEdit
kami m (plural kami)
- kami (spirit)
Further readingEdit
- “kami”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
HiligaynonEdit
PronounEdit
kami
- we (exclusive)
IbanEdit
EtymologyEdit
From Proto-Malayic *kami, from Proto-Malayo-Polynesian *kami, from Proto-Austronesian *kami.
PronunciationEdit
PronounEdit
kami
- we (exclusive)
IndonesianEdit
EtymologyEdit
From Malay kami, from Proto-Malayic *kami, from Proto-Malayo-Polynesian *kami, from Proto-Austronesian *kami.
PronunciationEdit
PronounEdit
kami
- we (exclusive); I and other(s) but not those I am addressing
- Kami sudah pergi ke pasar. ― We have been to the market.
- 1966, National Pledge of Singapore
- Kami, warganegara Singapura,
sebagai rakyat yang bersatu padu,
tidak kira apa bangsa, bahasa, atau ugama […]- We, the citizens of Singapore,
pledge ourselves as one united people,
regardless of race, language or religion […]
- We, the citizens of Singapore,
- we: the speaker/writer alone. (This use of we is the editorial we, used by writers and others, including royalty—the royal we—as a less personal substitute for I. The reflexive case of this sense of we is ourself.)
- us (exclusive); me and other(s) but not those I am addressing
- Ibu: "Kamu sekalian sudah di mandi?"
Anak-anak: "Kami?"- Mother: "Have you all bathed yet?"
Children: "Us?"
- Mother: "Have you all bathed yet?"
- our (exclusive); my and of other(s) but not of those I am addressing
- Adalah cicak besar di dinding kamar hotel kami: tolong bantu di ambil. ― There is a big gecko in our hotel room: please help have it removed.
- ours (if used with milik, kepunyaan, etc.)
- Hak Milik tanah bangsa Indonesia hanya untuk kami sekalian. ― It is only we [Indonesians] who have the right to own this Indonesian land.
SynonymsEdit
Indonesian first-person pronouns:
Related termsEdit
InonhanEdit
EtymologyEdit
From Proto-Malayo-Polynesian *kami, from Proto-Austronesian *kami.
PronounEdit
kami
JapaneseEdit
RomanizationEdit
kami
JavaneseEdit
RomanizationEdit
kami
- Romanization of ꦏꦩꦶ.
MalayEdit
EtymologyEdit
From Proto-Malayic *kami, from Proto-Malayo-Polynesian *kami, from Proto-Austronesian *kami.
PronunciationEdit
PronounEdit
kami (Jawi spelling کامي)
SynonymsEdit
- kita orang (nonstandard)
Related termsEdit
- kita (inclusive of the person spoken to)
DescendantsEdit
- Indonesian: kami
See alsoEdit
singular | plural | ||
---|---|---|---|
1st person | standard | saya / ساي aku/ku- / اکو / كو- (informal/towards God) -ku / -كو (informal possessive) hamba / همبا (dated) |
kami / کامي (exclusive) kita orang / كيت اورڠ (informal exclusive) kita / کيت (inclusive) |
royal | beta / بيتا | ||
2nd person | standard | kamu / کامو anda / اندا (formal) | |
engkau/kau- / اڠکاو/ كاو- (informal/towards God) awak / اوق (friendly/older towards younger) -mu / -مو (possessive) |
kalian / کاليان kamu semua / كامو سموا kau orang / كاو اورڠ (informal) | ||
royal | tuanku / توانكو | ||
3rd person | standard | dia / دي ia / اي beliau / بلياو (honorific) -nya / -ڽ (possessive) |
mereka / مريک dia orang / دي اورڠ (informal) |
royal | baginda / بݢيندا |
Further readingEdit
- “kami” in Pusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.
MansakaEdit
PronounEdit
kami
- we (exclusive}
MaranaoEdit
PronounEdit
kami
- we (exclusive)
MusiEdit
PronunciationEdit
PronounEdit
kami
- we (exclusive); I and other(s) but not those I am addressing
- we: the speaker/writer alone. (This use of we is the editorial we, used by writers and others, including royalty—the royal we—as a less personal substitute for I. The reflexive case of this sense of we is ourself.)
- us (exclusive); me and other(s) but not those I am addressing
- our (exclusive); my and of other(s) but not of those I am addressing
- ours
Related termsEdit
RatagnonEdit
PronounEdit
kamí
- we (exclusive of the person spoken to)
SakizayaEdit
PronounEdit
kami
- we (exclusive)
Serbo-CroatianEdit
EtymologyEdit
From Proto-Slavic *kamy, preserving the reflex of word-final */y/, which was lost in standard words kȃm and kȁmēn.
NounEdit
kami m (Cyrillic spelling ками)
ReferencesEdit
- Skok, Petar (1972) Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika (in Serbo-Croatian), volume 2, Zagreb: JAZU, page 26
TagalogEdit
Alternative formsEdit
EtymologyEdit
From Proto-Malayo-Polynesian *kami, from Proto-Austronesian *kami.
PronunciationEdit
PronounEdit
kami (Baybayin spelling ᜃᜋᜒ)
- we (exclusive of the person spoken to)
- Nagtatrabaho kami sa isang kumpanya. Ikaw?
- We work at a company. You?
Derived termsEdit
Related termsEdit
Person | Number | Direct (ang) | Indirect (ng) | Oblique (sa) |
---|---|---|---|---|
First | singular | ako | ko | akin |
dual* | kita, kata | nita, nata, ta | kanita, kanata, ata | |
plural inclusive | tayo | natin | atin | |
plural exclusive | kami | namin | amin | |
First & Second | singular | kita** | ||
Second | singular | ikaw, ka | mo | iyo |
plural | kayo, kamo | ninyo, niyo | inyo | |
Third | singular | siya | niya | kaniya |
plural | sila | nila | kanila | |
* First person dual pronouns are not commonly used. ** Replaces "ko ikaw". |
See alsoEdit
TausugEdit
EtymologyEdit
From Proto-Austronesian *kami.
PronounEdit
kami
- we (exclusive)
West Albay BikolEdit
EtymologyEdit
From Proto-Malayo-Polynesian *kami, from Proto-Austronesian *kami.
PronounEdit
kami
- we (exclusive of the person spoken to)
YogadEdit
PronounEdit
kami
- we (exclusive of the person spoken to)