Chinese edit

 
to bore through; pierce; perforate
to bore through; pierce; perforate; penetrate; pass through; to dress; to wear; to put on; to thread
chisel
trad. (穿鑿) 穿
simp. (穿凿) 穿

Pronunciation edit



Rime
Character 穿
Reading # 1/2 1/3 3/3
Initial () (24) (15) (15)
Final () (78) (3) (103)
Tone (調) Level (Ø) Checked (Ø) Checked (Ø)
Openness (開合) Closed Open Open
Division () III I I
Fanqie
Baxter tsyhwen dzuwk dzak
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡ɕʰiuᴇn/ /d͡zuk̚/ /d͡zɑk̚/
Pan
Wuyun
/t͡ɕʰʷiɛn/ /d͡zuk̚/ /d͡zɑk̚/
Shao
Rongfen
/t͡ɕʰjuæn/ /d͡zuk̚/ /d͡zɑk̚/
Edwin
Pulleyblank
/cʰwian/ /d͡zəwk̚/ /d͡zak̚/
Li
Rong
/t͡ɕʰiuɛn/ /d͡zuk̚/ /d͡zɑk̚/
Wang
Li
/t͡ɕʰĭwɛn/ /d͡zuk̚/ /d͡zɑk̚/
Bernard
Karlgren
/t͡ɕʰi̯wɛn/ /d͡zʱuk̚/ /d͡zʱɑk̚/
Expected
Mandarin
Reflex
chuān zuó
Expected
Cantonese
Reflex
cyun1 zuk6 zok6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character 穿
Reading # 1/1 1/2 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
chuān záo záo
Middle
Chinese
‹ tsyhwen › ‹ dzak › ‹ dzowk ›
Old
Chinese
/*tʰo[n]/ /*[dz]ˁawk/ /*[dz]ˁawk/
English bore through chisel chisel

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character 穿
Reading # 1/2 2/4 3/4 4/4
No. 1638 18072 18073 18074
Phonetic
component
穿
Rime
group
Rime
subdivision
3 3 3 0
Corresponding
MC rime
穿
Old
Chinese
/*kʰljon/ /*zoːwɢ/ /*zoːwɢ/ /*zoːwɢ/

Verb edit

穿鑿

  1. to dig; to open up
  2. (figurative) to give an implausible and far-fetched interpretation

Derived terms edit

Descendants edit

Sino-Xenic (穿鑿):