Chinese edit

the steps to the throne
 
under; next; lower
under; next; lower; below; underneath; down(wards); to go down; latter
trad. (陛下)
simp. #(陛下)

Pronunciation edit



Rime
Character
Reading # 1/1 1/2
Initial () (3) (33)
Final () (39) (98)
Tone (調) Rising (X) Rising (X)
Openness (開合) Open Open
Division () IV II
Fanqie
Baxter bejX haeX
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/beiX/ /ɦˠaX/
Pan
Wuyun
/beiX/ /ɦᵚaX/
Shao
Rongfen
/bɛiX/ /ɣaX/
Edwin
Pulleyblank
/bɛjX/ /ɦaɨX/
Li
Rong
/beiX/ /ɣaX/
Wang
Li
/bieiX/ /ɣaX/
Bernard
Karlgren
/bʱieiX/ /ɣaX/
Expected
Mandarin
Reflex
xià
Expected
Cantonese
Reflex
bai6 haa6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
xià
Middle
Chinese
‹ X ›
Old
Chinese
/*ɡˁraʔ/
English down

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1 1/2
No. 506 13445
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2 0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*biːʔ/ /*ɡraːʔ/

Noun edit

陛下

  1. (honorific) Your Majesty; His Majesty; Her Majesty

Descendants edit

Sino-Xenic (陛下):

Japanese edit

Kanji in this term
へい
Grade: 6

Grade: 1
kan’on
 陛下 on Japanese Wikipedia

Etymology edit

Literary Chinese 陛下 (bìxià)

Pronunciation edit

Noun edit

(へい)() (heika

  1. (rare, attributive) down the steps to the emperor's palace, looking up
    Coordinate terms: 閣下, 猊下, 殿下
  2. (monarchy) Your Majesty; His Majesty; Her Majesty
    Coordinate terms: 閣下, 猊下, 殿下
    (てん)(のう)(へい)()
    Tennō Heika
    His Imperial Majesty the Emperor
    (こう)(ごう)(へい)()
    Kōgō Heika
    Her Imperial Majesty the Empress (Consort)
    (てん)(のう)(こう)(ごう)(りょう)(へい)()
    Tennō Kōgō Ryōheika
    Their Imperial Majesties the Emperor and Empress (Consort)
    (じょ)(おう)(へい)()
    Jōu Heika
    Her Royal Majesty the Queen (Regnant)
    • 2004 May 1, Izawa, Hiroshi with Yamada, Kotaro, “(だい)28() ()れる(おう)(こく)”, in ファイアーエムブレム 覇者の剣 [Fire Emblem: Sword of Champions], volume 7 (fiction), Tokyo: Shueisha, →ISBN, pages 150–151:
      (かん)(ちが)いされては(こま)る ()(さま)のためになど(たたか)うつもりは(もう)(とう)ない!わしをつき(うご)かすのは国王陛下(モルドレッド様)への(ちゅう)(せい)(しん)のみ!
      Kanchigai sarete wa komaru Kisama no tame ni nado tatakau tsumori wa mōtō nai! Washi o tsukiugokasu no wa Kokuō Heika (Morudoreddo-sama) e no chūseishin nomi!
      Make no mistake, I have no intention of fighting for you! I am doing it only because I swore allegiance to His Majesty!

References edit

  1. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

Korean edit

Hanja in this term

Noun edit

陛下 (pyeha) (hangeul 폐하)

  1. Hanja form? of 폐하 (Your Majesty).

Vietnamese edit

chữ Hán Nôm in this term

Noun edit

陛下

  1. chữ Hán form of bệ hạ (Your Majesty).