ChineseEdit

the steps to the throne
 
under; next; lower
under; next; lower; below; underneath; down(wards); to go down; latter
simp. and trad.
(陛下)

PronunciationEdit



Rime
Character
Reading # 1/1 1/2
Initial () (3) (33)
Final () (39) (98)
Tone (調) Rising (X) Rising (X)
Openness (開合) Open Open
Division () IV II
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/beiX/ /ɦˠaX/
Pan
Wuyun
/beiX/ /ɦᵚaX/
Shao
Rongfen
/bɛiX/ /ɣaX/
Edwin
Pulleyblank
/bɛjX/ /ɦaɨX/
Li
Rong
/beiX/ /ɣaX/
Wang
Li
/bieiX/ /ɣaX/
Bernard
Karlgren
/bʱieiX/ /ɣaX/
Expected
Mandarin
Reflex
xià
Expected
Cantonese
Reflex
bai6 haa6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
xià
Middle
Chinese
‹ X ›
Old
Chinese
/*ɡˁraʔ/
English down

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1 1/2
No. 506 13445
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2 0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*biːʔ/ /*ɡraːʔ/

NounEdit

陛下

  1. (honorific) Your Majesty; His Majesty; Her Majesty

DescendantsEdit

Sino-Xenic (陛下):
  • Japanese: (へい)() (heika)
  • Korean: 폐하 (陛下, pyeha)
  • Vietnamese: bệ hạ (陛下)

JapaneseEdit

Kanji in this term
へい
Grade: 6

Grade: 1
kan’on
 陛下 on Japanese Wikipedia

PronunciationEdit

NounEdit

(へい)() (heika

  1. Your Majesty
    • 2004 May 1, Izawa, Hiroshi; Yamada, Kotaro, “(だい)28() ()れる(おう)(こく) [Chapter 28: The Kingdom Shaken]”, in ファイアーエムブレム 覇者の剣 [Fire Emblem: Sword of Champions], volume 7 (fiction), Tokyo: Shueisha, →ISBN, pages 150–151:
      (かん)(ちが)いされては(こま)る ()(さま)のためになど(たたか)うつもりは(もう)(とう)ない!わしをつき(うご)かすのは国王陛下(モルドレッド様)への(ちゅう)(せい)(しん)のみ!
      Kanchigai sarete wa komaru Kisama no tame ni nado tatakau tsumori wa mōtō nai! Washi o tsukiugokasu no wa Kokuō Heika (Morudoreddo-sama) e no chūseishin nomi!
      Make no mistake, I have no intention of fighting for you! I am doing it only because I swore allegiance to His Majesty!

ReferencesEdit

  1. ^ 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

KoreanEdit

Hanja in this term

NounEdit

陛下 (pyeha) (hangeul 폐하)

  1. Hanja form? of 폐하 (Your Majesty).

VietnameseEdit

Hán tự in this term

NounEdit

陛下

  1. Hán tự form of bệ hạ (Your Majesty).