nerdout zone

UTC+1 This user's time zone is UTC+1 and observes Daylight Saving Time.
Wiktionary:Babel
mkОвој корисник зборува македонски како мајчин јазик.
en-4This user speaks English at a near-native level.
sr-3Овај корисник доста добро познаје српски језик.
ru-2Этот участник владеет русским языком на среднем уровне.
es-2Esta persona tiene un conocimiento intermedio del español.
pt-2Este utilizador tem um nível médio de português.
el-2Αυτός ο χρήστης έχει ενδιάμεση γνώση Ελληνικών.
grc-1Ὅδε ὁ χρώμενος στοιχειώδη γνῶσιν τῆς ἀρχαίας ἑλληνικῆς ἔχει.
la-1Hic usor simplici lingua Latina conferre potest.
de-1Dieser Benutzer beherrscht Deutsch auf grundlegendem Niveau.
Search user languages or scripts
Wiktionary:Babel
Ж
Cyrl
This user's native script is Cyrillic.
A
Latn
This user's native script is Latin.
ѣ
Cyrs-4
This user is fluent in the Old Cyrillic script.
Ω
Grek-4
This user is fluent in the Greek script.
/ʑ/
IPA-4
This user has a comprehensive understanding of the IPA.
𐌰
Goth-2
This user has an intermediate understanding of the Gothic script.
ض
Arab-1
This user has a basic understanding of the Arabic script.
Search user languages or scripts

Εἰ μὲν σφάλλεται,
διδάσκειν εὐμενῶς
καὶ τὸ παρορώμενον δεικνύναι.
εἰ δὲ ἀδυνατεῖς,
σεαυτὸν αἰτιᾶσθαι ἢ μηδὲ σεαυτόν.

Etymology

edit

Clicero [ˈklicɛɾɔ], Hellenized as Κλίκαιρων, preferably in Coptic Ⲕⲗⲓⲕⲁⲓⲣⲱⲛ, is an imitation of the Latin cognomen Cicero the regional Macedonian word кликер (kliker), which means "resourcefulness" or "acumen". For example, one might remark "Му работе кликеро!" (Mu rabote klikero!, 'He, indeed, is resourceful!') when someone offers a clever solution to a problem, albeit the phrase is often used ironically or humorously.

Curious calques

edit

Werner Betz was a German linguist and medievalist. He developed a complex terminology for calques that will be used below, namely, more specifically for compound words, Lehnübersetzung (a "word-by-word" literal loan translation), Lehnübertragung (a loan rendition which has only one corresponding word), and Lehnschöpfung (a loan creation that lacks some nuances of the translated word).

Reconstructing the old Macedonian case system

edit

Help me complete this declension table if any idea comes to mind. A placeholder word бог is used since it retains some case declensions in fossilized phrases other words do not.

Case Singular indefinite Singular definite unspecified Plural indefinite Plural definite unspecified
Nominative бог богот богови боговите
Genitive бога богатого[1] ? ?
Dative богу богутому[1] ? ?
Accusative бога богатого[1] ? ?
Vocative боже богови
Instrumental богум,[2] божем (?)[3] ? ? ?
  1. 1.0 1.1 1.2 The singular definite unspecified declensions in genitive, dative, and accusative are taken and applied from an example of archaic Macedonian dialects found here.
  2. ^ Attested in the expression збогум (zbogum, [go] with God).
  3. ^ Attested in the conjunction божем (božem, as if).

My protologisms

edit
  • oneiroctony – the destruction or dismissal of a dream, idea, or project



τὸν φρονεῖν βροτοὺς ὁδώσαντα,
τὸν πάθει μάθος θέντα κυρίως ἔχειν.
στάζει δ᾽ ἔν θ᾽ ὕπνῳ πρὸ καρδίας
μνησιπήμων πόνος: καὶ παρ᾽
ἄκοντας ἦλθε σωφρονεῖν.
δαιμόνων δέ που χάρις βίαιος
σέλμα σεμνὸν ἡμένων.


ΕΛΠΛ Ἕως λύηται πῆμα λήθης, “until the misery of lethe is absolved”.

ДΛΟΠ Дάκρυα λήθης ὀντοπαθείαν ποιϝήσουσιν, “the tears from lethe will create ontopathy”.

ΠΟΑΓ Πόνος ὀντόπαθους ἀξύμπαν γενήσεται, “the toil of the ontopath will become alethia”.

ДΛΑΦ Дαίμονες λήθης ἀξύμπαν φρίσσουσιν, “the demons of lethe collapse to alethia”.

ΕΟΘΡ Ἐλεύθεροτέρα οὐδένως θελημάτων ῥοή, “more arbitrary than nothing the flow of desire”.

ΑΑΑΑ Ἀλήθεια ἀοριστούς ἀξύμπαντι ἄξει, “alethia will lead the aorists to the axympan”.

ΑΜΑΦ Ἀόριστη μετάνοια ἀλήθειαν φύσει, “the aorist metanoia will bring forth alethia”

ΟΟΧΟ Οὐλήθεια οὐ χῶρει ὀντόπαθους, “ulethia does not hold the ontopaths”.

ΟСΑД Ὅρον σχιζοληθείας ἀπόλλυσθαι δεῖ, “the horus of schizolethia must be abandoned”.

ΑΟΑΠ Ἀγάπη οἴσει ἀλήθειαν πᾶσι, “love will bring alethia to all”.