Galician

edit

Etymology

edit

From Old Galician-Portuguese, from Latin mollēscere, present active infinitive of mollēscō.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /amoleˈθeɾ/, (western) /amoleˈseɾ/

Verb

edit

amolecer (first-person singular present amolezo, first-person singular preterite amolecín, past participle amolecido)
amolecer (first-person singular present amoleço, first-person singular preterite amolecim or amoleci, past participle amolecido, reintegrationist norm)

  1. (transitive) to soften
    Synonyms: abrandar, adondar, amolentar
  2. (transitive) to soak
  3. (transitive) to dunk
  4. (transitive) to macerate
    Synonym: macerar
  5. (intransitive) to soften
    • 1853, Juan Manuel Pintos, A Gaita Gallega:
      Camiños de perdiciós pratican os máis e os menos máis de cen. O carballo máis ferrudo si o becho lle crava o dente no raigado, amolece e xa golbudo vén ao chan prestamente derrumbado. Os vicios son bechos fortes que amolegan corpos duros e valentes
      Roads to perdition, the most and the least practice more than a hundred. The most robust oak, if the bug sink his teeth in the roots, softens and, when rotten, comes to the ground promptly, slumped. Vices are strong bugs that soften hard and bold bodies.

Conjugation

edit

References

edit

Portuguese

edit

Etymology

edit

From Latin mollēscere.

Pronunciation

edit
 
 

  • Hyphenation: a‧mo‧le‧cer

Verb

edit

amolecer (first-person singular present amoleço, first-person singular preterite amoleci, past participle amolecido)

  1. to soften
  2. to macerate

Conjugation

edit