Catalan edit

Etymology edit

From a- +‎ morro (snout) +‎ -ar.

Pronunciation edit

Verb edit

amorrar (first-person singular present amorro, first-person singular preterite amorrí, past participle amorrat); root stress: (Central, Valencian, Balearic) /o/

  1. (transitive) to bring the mouth of someone/something to another object (usually the ground); to cause someone to faceplant
  2. (takes a reflexive pronoun) to mouth, to lip (to put the lips on while drinking)
    No t'amorris la botella per beure!Don't lip the bottle to drink!
  3. (takes a reflexive pronoun, nautical) to dip down (of the prow of vessel, to submerge)
  4. (takes a reflexive pronoun, nautical) to beach, to run aground

Conjugation edit

Further reading edit

Spanish edit

Etymology edit

From a- +‎ morro +‎ -ar.

Pronunciation edit

  • IPA(key): /amoˈraɾ/ [a.moˈraɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: a‧mo‧rrar

Verb edit

amorrar (first-person singular present amorro, first-person singular preterite amorré, past participle amorrado)

  1. (colloquial) to bend the head downwards; put one's head down
  2. (colloquial, reflexive) to drink directly from

Conjugation edit

Further reading edit