Galician edit

Alternative forms edit

Etymology edit

From Vulgar Latin *attītiāre, derived from Latin tītiō (firebrand). Compare Portuguese atiçar, Spanish atizar.

Pronunciation edit

  • IPA(key): [atiˈθaɾ], (western) [atiˈsaɾ]

Verb edit

atizar (first-person singular present atizo, first-person singular preterite aticei, past participle atizado)

  1. (transitive) to rekindle, stoke, intensify (a fire)
    Synonym: avivar
  2. (transitive) to fuel (a fire)
  3. (transitive, figurative) to enliven, intensify
    Synonym: avivar
  4. (transitive) to poke, stoke
    Synonym: zoscar

Conjugation edit

Related terms edit

References edit

Spanish edit

Etymology edit

Inherited from Vulgar Latin *attītiāre, derived from Latin tītiō (firebrand). Compare Portuguese atiçar.

Pronunciation edit

  • IPA(key): (Spain) /atiˈθaɾ/ [a.t̪iˈθaɾ]
  • IPA(key): (Latin America) /atiˈsaɾ/ [a.t̪iˈsaɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: a‧ti‧zar

Verb edit

atizar (first-person singular present atizo, first-person singular preterite aticé, past participle atizado)

  1. (transitive) to stir, fan, poke, rouse, stoke
    atizar el fuegostoke the fire
    atizar la pasiónstir up passion
    atizar la cólerarouse anger
    atizar el odiostir hate
    • 2009, Fernando Berríos, Jorge Costadoat, Diego García, Catolicismo social chileno: Desarrollo, crisis y actualidad:
      el socialismo, que atiza el odio contra los ricos y quiere suprimir la propiedad privada
      socialism, which stirs up hate for the rich, and wants to supress private property

Conjugation edit

Derived terms edit

Related terms edit

Further reading edit