Galician

edit

Etymology

edit

From Old Galician-Portuguese decatar ("to perceive, notice", 14th century), from *decattare, from Latin de- + captāre (to seize, catch). Compare Spanish percatar.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /dekaˈtaɾ/ [d̪e.kɑˈt̪aɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Hyphenation: de‧ca‧tar

Verb

edit

decatar (first-person singular present decato, first-person singular preterite decatei, past participle decatado)

  1. to realize (to become aware of a fact or situation)

Conjugation

edit
edit

References

edit

Old Galician-Portuguese

edit

Etymology

edit

From *decattare, from Latin de- + captāre (to seize, catch). First attested in the 14th century.

Verb

edit

decatar

  1. (Galicia) to perceive, to notice; to realize
    • 2024 August 29, Kevin M. Parker, editor, Historia Troyana:
      Et basteçerõ moy bem os muros et as torres de armas et de cõpañas em tal maneyra que acõmo quer que viesem, nõ se decatasem de trayçom
      And they plentifully provided the walls and towers of weapons and troops, in such a manner that no matter how they would come, they wouldn't notice the treason
  2. (Galicia) to be on one's guard

Conjugation

edit

Descendants

edit

Galician: decatar

Further reading

edit