Alternative formsEdit


From Old Spanish fambre, fanbre, famne (compare Ladino ambre), from Vulgar Latin *faminem (possibly the accusative of a variant nominative form *famen or *famis)[1], from Classical Latin famēs, from Proto-Indo-European *dʰH- (to disappear). Compare also Portuguese fome, Galician fame, French faim, dialectal Occitan hame, Sardinian fámine, famen, Romanian foame. Cognate with English famine, famish.


  • IPA(key): /ˈambɾe/, [ˈãm.bɾe]
  • Rhymes: -ambɾe
  • Hyphenation: ham‧bre


hambre f (plural hambres)

  1. hunger
    ¿Qué te parece si comemos ahorita? – No tengo mucha hambre.
    What do you think if we eat right now? – I'm not very hungry.
    Sí, me muero de hambre.
    Yes, I'm starving.
    (literally, “dying of hunger”)

Usage notesEdit

  • The feminine noun hambre is like other feminine nouns starting with a stressed a sound in that it takes the definite article el (normally reserved for masculine nouns) in the singular when there is no intervening adjective:
el hambre
  • However, if an adjective, even one that begins with a stressed a sound such as alta or ancha, intervenes between the article and the noun, the article reverts to la.

Derived termsEdit

Related termsEdit

Further readingEdit