kimlo
Indonesian edit
Etymology edit
From Hokkien 錦瑙/锦瑙 (gím-ló / *kím-ló).
Pronunciation edit
Noun edit
kimlo (first-person possessive kimloku, second-person possessive kimlomu, third-person possessive kimlonya)
Further reading edit
- “kimlo” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation — Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic Indonesia, 2016.
Tagalog edit
Alternative forms edit
Etymology edit
From either Hokkien 錦瑙/锦瑙 (gím-ló / *kím-ló) or Hokkien 鹹滷/咸卤 (kiâm-lō͘) as in blend of 鹹/咸 (kiâm, “viand”) + 滷/卤 (lō͘, “to stew in soy sauce and spices”) as per Chan-Yap (1980).
Pronunciation edit
- (Standard Tagalog) IPA(key): /kimˈlo/, [kɪmˈlo]
- Rhymes: -o
- Syllabification: kim‧lo
Noun edit
kimló (Baybayin spelling ᜃᜒᜋ᜔ᜎᜓ)
- a Chinese soup stew of misua or bihon noodles usually with fresh eggs, soy sauce, salt, shrimp, slices of pork, shredded chicken, patola (ridged gourd), etc.
Further reading edit
- “kimlo” at KWF Diksiyonaryo ng Wikang Filipino[1], Komisyon sa Wikang Filipino, 2021
- Polistico, Edgie (2017) Philippine Food, Cooking, & Dining Dictionary[2], Anvil Publishing, Inc., →ISBN
- Santa María Sta María (2006) The Governor-general's Kitchen: Philippine Culinary Vignettes and Period Recipes, 1521-1935[3], Anvil Publishing, Inc., →ISBN
- Chan-Yap, Gloria (1980) “Hokkien Chinese borrowings in Tagalog”, in Pacific Linguistics, volume B, number 71 (PDF), Canberra, A.C.T. 2600.: The Australian National University, page 138
- Santos, Vito C. (1978) “kiyamlo”, in Vicassan's Pilipino-English Dictionary, Caloocan City: Philippine Graphic Arts, Inc., →ISBN, page 382
- Manuel, E. Arsenio (1948) Chinese elements in the Tagalog language: with some indication of Chinese influence on other Philippine languages and cultures and an excursion into Austronesian linguistics, Manila: Filipiniana Publications, page 30,31,32,34