sich einen hinter die Binde kippen

German

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

Compare French se jeter un verre derrière la cravate, s’en envoyer un derrière la cravate.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /zɪç ˈaɪ̯nən ˈhɪntɐ diː ˈbɪndə ˈkɪpn̩/
  • Audio:(file)

Verb

edit

sich einen hinter die Binde kippen (weak, third-person singular present kippt sich einen hinter die Binde, past tense kippte sich einen hinter die Binde, past participle sich einen hinter die Binde gekippt, auxiliary haben)

  1. (idiomatic, colloquial) to knock back a drink
    • 2012, Ulli Schubert, Eigentor, Rowohlt Verlag GmbH, →ISBN:
      Ich hatte nur selten den Wunsch, Alkohol zu trinken. Doch in diesem Augenblick hätte ich mir die gesamte Tagesproduktion einer Brauerei hinter die Binde kippen können.
      (please add an English translation of this quotation)
    • 2013, Stephanie Kate Strohm, translated by Bettina Spangler, Sommer offline, Heyne Verlag, →ISBN:
      Ich fühlte mich, als würde ich mir gleich einen Captain Morgan hinter die Binde kippen müssen, wobei ich mich fragte, ob es eigentlich irgendwelche verbrieften Fälle von spontaner Selbstentzündung vor lauter Peinlichkeit gab.
      (please add an English translation of this quotation)

Conjugation

edit

Further reading

edit