sich vom Acker machen

German edit

  A user suggests that this German entry be moved, merged or split, giving the reason: “should be lemmatized as vom Acker machen”.
Please see the discussion on Requests for moves, mergers and splits(+) for more information and remove this template after the request has been fulfilled.

Etymology edit

Literally, to make oneself off of the field.

Pronunciation edit

  • IPA(key): [ˌzɪç fɔm ˈʔakɐ ˌmaχn̩]
  • (file)
  • Hyphenation: sich vom Acker ma‧chen

Verb edit

sich vom Acker machen (weak, third-person singular present macht sich vom Acker, past tense machte sich vom Acker, past participle sich vom Acker gemacht, auxiliary haben)

  1. (idiomatic, colloquial) to clear off, to scram
    Synonyms: die Flatter machen, die Fliege machen/eine Fliege machen, die Kurve kratzen, Leine ziehen, Mücke machen/die Mücke machen, Reißaus nehmen, sich aus dem Staub machen, sich auf die Socken machen, Fersengeld geben
    Er machte sich schnell vom Acker als die Polizei kam.
    He cleared off fast as the police came.
    • 1975, Volker W. Degener, Heimsuchung: Roman, Deutsche Verlags-Anstalt, Stuttgart, page 118:
      Mach dich vom Acker! Mach Mücke!
      Scram! Buzz off!

Conjugation edit

References edit

  • Henry Strutz: 2001 German and English Idioms: 2001 Deutsche und Englische Redewendungen. 2nd edition. Barron′s Educational Series, Inc., Hauppauge, N.Y. ©2010 (Barron′s Foreign Language Guides), →ISBN, p. 7.

Further reading edit