taksir
Indonesian
editPronunciation
editEtymology 1
editInherited from Malay taksir, from Classical Malay تقصير (taksir, taqsir), from Arabic تَقْصِير (taqṣīr).
Noun
edittaksir (first-person possessive taksirku, second-person possessive taksirmu, third-person possessive taksirnya)
Alternative forms
editDerived terms
editEtymology 2
editInherited from Malay taksir, from Dutch taxeer (“to evaluate, to appraise”), from French taxer (“to tax, to impose a tax”), from Old French taxer, from Latin taxāre, present active infinitive of taxō.[1]
Verb
edittaksir
Derived terms
editDescendants
edit- → Petjo: taksir
References
edit- ^ Jones, Russell. 2008. Loan-words in Indonesian and Malay. Jakarta: Yayasan Obor Indonesia.
Further reading
edit- “taksir” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Malay
editAlternative forms
editPronunciation
editEtymology 1
editBorrowed from Arabic تَقْصِير (taqṣīr).
Noun
edittaksir (Jawi spelling تقصير, informal 1st possessive taksirku, 2nd possessive taksirmu, 3rd possessive taksirnya)
Derived terms
editRegular affixed derivations:
- menaksirkan [agent focus + causative benefactive] (meN- + -kan)
- ditaksirkan [patient focus + causative benefactive] (di- + -kan)
Irregular affixed derivations, other derivations and compound words:
Descendants
editEtymology 2
editBorrowed from Dutch taxeer (“to evaluate, to appraise”), from French taxer (“to tax, to impose a tax”), from Old French taxer, from Latin taxāre, present active infinitive of taxō.[2]
Verb
edittaksir (Jawi spelling تکسير)
Derived terms
editRegular affixed derivations:
- penaksir [agentive / qualitative / instrumental / abstract / measure] (peN-)
- penaksiran [agentive / qualitative / instrumental / abstract / measure + resultative / locative / collective / variety / verbal noun / fruit] (peN- + -an)
- taksiran [resultative / locative / collective / variety / verbal noun / fruit] (-an)
- menaksir [agent focus] (meN-)
- ditaksir [patient focus] (di-)
Irregular affixed derivations, other derivations and compound words:
Descendants
editReferences
editFurther reading
edit- “taksir” in Pusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.
- Indonesian 2-syllable words
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Indonesian terms inherited from Malay
- Indonesian terms derived from Malay
- Indonesian terms inherited from Classical Malay
- Indonesian terms derived from Classical Malay
- Indonesian terms derived from Arabic
- Indonesian lemmas
- Indonesian nouns
- Indonesian uncountable nouns
- Indonesian terms derived from Dutch
- Indonesian terms derived from French
- Indonesian terms derived from Old French
- Indonesian terms derived from Latin
- Indonesian verbs
- Malay 2-syllable words
- Malay terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Malay/se(r)
- Rhymes:Malay/e(r)
- Malay terms borrowed from Arabic
- Malay terms derived from Arabic
- Malay lemmas
- Malay nouns
- Malay uncountable nouns
- Malay terms borrowed from Dutch
- Malay terms derived from Dutch
- Malay terms derived from French
- Malay terms derived from Old French
- Malay terms derived from Latin
- Malay verbs
- Malay verbs without transitivity