German edit

Etymology edit

um- +‎ lügen (to lie).

Pronunciation edit

  • IPA(key): /ˈʊmˌlyːɡən/, [ˈʔʊmˌlyːɡ(ə)n], [ˈʔʊmˌlyːɡŋ̍]
  • (file)
  • Hyphenation: um‧lü‧gen

Verb edit

umlügen (class 2 strong, third-person singular present lügt um, past tense log um, past participle umgelogen, past subjunctive löge um, auxiliary haben)

  1. to misrepresent; to reinterpret in a dishonest and distorted manner, to offer a dishonest and distorted reinterpretation
    • 1987 October 1, Peter Sandmeyer, “Fluchtpunkt Soana”, in stern, number 41, →ISSN, page 46:
      Selbstgefälliger kann man eine Not nicht zur Tugend umlügen.
      There′s no way to misrepresent a need as a virtue more self-satisfiedly.
    • 1996 February 26, Artur K. Vogel, “Kommentar: Kräfte der Dunkelheit”, in Zürcher Tagesanzeiger, number 5, page 1:
      Doch diverse Gruppen und Grüppchen verschliessen sich dieser Erkenntnis, und es ist schwierig auszumachen, welche von ihnen widerlicher und obszöner sind: die Vulgärrevolutionäre vom Schlag der diversen Volks- und ‚demokratischen‘ Fronten, die unter den Fittichen des Zynikers Assad, des Mörders Saddam Hussein oder des Politidioten Moamar al-Kathafi stur auf ihrer sinn- und inhaltslosen Politik der Schlagwörter und Anschläge beharren und furchtbare Attentate wie jene vom Sonntag in Israel zu Heldentaten umlügen; oder die religiösen Fanatiker auf beiden Seiten, die mit willkürlich zusammengeklaubten Koran- und Bibelversen solche Massaker an Andersgläubigen (auch den Massenmord an Palästinensern in Hebron vor exakt zwei Jahren oder die Ermordung von acht ägyptischen Christen am Wochenende) zu rechtfertigen versuchen.
      But various groups and grouplets ignore this perception, and it is hard to determine which are nastier and more obscene: the vulgar revolutionaries of the calibre of various popular and ‘democratic’ fronts who – under the wing of the cynic Assad, the murderer Saddam Hussein or the political idiot Muammar Gaddafi – insist stubbornly on their senseless and meaningless policy of catchphrases and attacks and who misrepresent terrible and dreadful attempts on lives like last Sunday’s assassination attempts in Israel as heroic deeds and feats; or the religious fanatics on both sides who, using randomly chosen Quran and Bible verses, try to justify such massacres of followers of a different faith (as well as the mass murder of Palestinians in Hebron exactly two years ago or the murder of eight Egyptian Christians last weekend).
    • 1997 June 21, “Die Straße des blutigen Dilettanten”, in Tiroler Tageszeitung:
      Eigenartig nur, daß andere zur selben Zeit ebenfalls den Blick in die ferne Zukunft wagten: ‚… und wenn das alles vorüber ist; wenn sich das alles totgelaufen hat: der Hordenwahnsinn, die Wonne in Massen aufzutreten, in Massen zu brüllen und in Gruppen Fahnen zu schwenken, wenn diese Zeitkrankheit vergangen ist, die die niedrigen Eigenschaften der Menschen zu guten umlügt; wenn die Leute zwar nicht klüger, aber müde geworden sind; wenn alle Kämpfe um den Faschismus ausgekämpft und die letzten freiheitlichen Emigranten dahingeschieden sind: Dann wird es eines Tages wieder sehr modern werden, liberal zu sein‘, schrieb Kurt Tucholsky ungefähr zur gleichen Zeit.
      The only odd thing is that others at the same point in time ventured to look to the distant future: ‘…and if when all of this is over; if all of this has petered out: the madness of the herds, the great delight to appear in masses, to roar in crowds and to wave flags in groups, if this disease of our time that misrepresents the low qualities of mankind as good ones has passed; if the people have become no wiser, but have grown weary; if all fights against fascism have been fought out and the last libertarian emigrants have passed away: then one day it will become very fashionable again to be liberal,’ Kurt Tucholsky wrote at about the same period.
    • 1997 October 1, Gundolf S. Freyermuth, “Fred kam von Las Vegas”, in Frankfurter Rundschau, →ISSN, page 8:
      Da wird staatlicher Zwang zur Freiheit umgelogen.
      There, state-run force and pressure is misportrayed as freedom.
    • 2008, Norbert Klugmann, Die Nacht des Narren: Historischer Kriminalroman, Meßkirch: Gmeiner-Verlag, →ISBN, retrieved 8 October 2015, page ‹n. s.›:
      Er gierte nach Aufträgen, er malte alles, was man haben wollte, er log die Natur um, wie es gewünscht wurde, und wenn ein neureicher Heringskaufmann seinen Schoner im Format fünf mal drei Meter haben wollte, lieferte Kropf einen weiteren Meter Meerwasser mit, ohne einen Nachschlag zu verlangen.
      He hungered for orders, he painted everything what one wanted him to, he misinterpreted nature as it was asked [of him], and if a newly-rich herring salesman wanted to have his schooner in a five-by-three meter format, Kropf delivered along with it another meter of sea water without demanding an additional payment.
    • 2013 October 26, Matthias Rüb, “Kommentar: Vor einer post-amerikanischen Ära”, in Frankfurter Allgemeine Zeitung[1], →ISSN, retrieved 8 October 2015:
      Jetzt steht die Innovationsmacht Amerika wegen ihres militärisch-industriellen Schnüffelkomplexes am internationalen Pranger – und nicht Diktaturen wie China, Kuba oder Iran, die ihre Internet-Zensur zum nationalen Bürgerschutz umlügen können.
      Now America, the powerhouse of innovation, is being globally pilloried because of its military-industrial snooping complex – and not dictatorships such as China, Cuba or Iran that are free to misrepresent their censorship of the internet as national protection of its citizens.

Conjugation edit

Derived terms edit

See also edit

Further reading edit

  • umlügen” in Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache
  • umlügen” in Uni Leipzig: Wortschatz-Lexikon
  • umlügen” in Duden online