U+78D4, 磔
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-78D4

[U+78D3]
CJK Unified Ideographs
[U+78D5]

Translingual edit

Han character edit

(Kangxi radical 112, +10, 16 strokes, cangjie input 一口弓手木 (MRNQD), four-corner 15694, composition )

  1. downward stroke slanting right

References edit

  • Kangxi Dictionary: page 835, character 4
  • Dai Kanwa Jiten: character 24406
  • Dae Jaweon: page 1252, character 10
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2448, character 10
  • Unihan data for U+78D4

Chinese edit

trad.
simp. #
alternative forms

Glyph origin edit

Pronunciation edit



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (9)
Final () (113)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () II
Fanqie
Baxter traek
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʈˠæk̚/
Pan
Wuyun
/ʈᵚak̚/
Shao
Rongfen
/ȶak̚/
Edwin
Pulleyblank
/ʈaɨjk̚/
Li
Rong
/ȶɐk̚/
Wang
Li
/ȶɐk̚/
Bernard
Karlgren
/ȶɐk̚/
Expected
Mandarin
Reflex
zhe
Expected
Cantonese
Reflex
zak1
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 11467
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*rtaːɡ/

Definitions edit

  1. (literary) to dismember the body as a punishment by tearing off the limbs with several wagons
  2. (literary) to rip open an animal as a sacrifice offered to gods
  3. (literary, Chinese calligraphy) Synonym of ()

Compounds edit

References edit

Japanese edit

Kanji edit

(uncommon “Hyōgai” kanji)

Readings edit

Etymology 1 edit

Kanji in this term
はりつけ
Hyōgaiji
kun’yomi
 
Japanese Wikipedia has an article on:
Wikipedia ja

Pronunciation edit

Noun edit

(はりつけ) (haritsuke

  1. crucifixion
    • (わたし)だ、(けい)()! (ころ)されるのは、(わたし)だ。メロスだ。(かれ)(ひと)(じち)にした(わたし)は、ここにいる!」と、かすれた(こえ)(せい)(いっ)ぱいに(さけ)びながら、ついに(はりつけ)(だい)(のぼ)り、()()げられてゆく(とも)(りょう)(あし)に、(かじ)りついた。
      “Watashi da, keiri! Korosareru no wa, watashi da. Merosu da. Kare o hitojichi ni shita watashi wa, koko ni iru!” to, kasureta koe de seīppai ni sakebinagara, tsui ni haritsukedai ni nobori, tsuriagerareteyuku tomo no ryōashi ni, kajiritsuita.
      "It's me, executioner! The one who shall be killed is me. Melos. The me who held him hostage is here!" Shouting in a hoarse voice with all his strength, he grabbed the legs of his friend who was already hoisted onto the cross.

Etymology 2 edit

Kanji in this term
たく
Hyōgaiji
on’yomi

Middle Chinese (ʈˠæk̚)

Pronunciation edit

Noun edit

(たく) (taku

  1. the eighth of the Eight Principles of Yong
Hypernyms edit
Coordinate terms edit

References edit

  1. 1.0 1.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  2. ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tōkyō: NHK Publishing, →ISBN

Korean edit

Hanja edit

(chaek) (hangeul , revised chaek, McCune–Reischauer ch'aek, Yale chayk)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese edit

Han character edit

(trách, kẹt, cạch)