Russian edit

Etymology edit

From учи́ть (učítʹ) +‎ -ся (-sja), from Old East Slavic учити (učiti) and сѧ (), from Proto-Slavic *učiti and *sę.

Pronunciation edit

  • IPA(key): [ʊˈt͡ɕit͡sːə]
  • (file)

Verb edit

учи́ться (učítʹsjaimpf (perfective вы́учиться or научи́ться) (intransitive, reflexive)

  1. reflexive of учи́ть (učítʹ); to learn (to receive knowledge or skills or to gain useful experience)
    Perfective: научи́ться (naučítʹsja)
    Я мно́гому учу́сь.Ja mnógomu učúsʹ.I'm learning a lot.
    Он у́чится у свои́х друзе́й.On účitsja u svoíx druzéj.He learns from his friends.
    учи́ться на свои́х/со́бственных оши́бкахučítʹsja na svoíx/sóbstvennyx ošíbkaxto learn from one's mistakes
    учи́ться на приме́ре/приме́рахučítʹsja na primére/priméraxto learn by example
    учи́ться по кни́гамučítʹsja po knígamto learn from/using books
    учи́ться води́ть (маши́ну)učítʹsja vodítʹ (mašínu)to learn to drive
    Век живи́, век учи́сь. (saying)Vek živí, vek učísʹ.(You) live and learn. (literally, “Live a century, learn a century.”)
    Век живи́, век учи́сь, а дурако́м помрёшь. (sarcastic variant)Vek živí, vek učísʹ, a durakóm pomrjóšʹ.The more you know, the more you forget. (literally, “Live a century, learn a century, and you'll die a fool.”)
    Учи́ться никогда́ не по́здно. (proverb)Učítʹsja nikogdá ne pózdno.It's never too late to learn.
    Учи́сь уму́ на чужо́й глу́пости / Учи́сь му́дрости на чужи́х оши́бках (proverbs)Učísʹ umú na čužój glúposti / Učísʹ múdrosti na čužíx ošíbkaxLearn wisdom by the follies of others.
    • 1899 (written), 1924 (published), Vladimir Lenin, “Попятное направление русской социал-демократии (A Retrograde Trend in Russian Social-Democracy)”
      В то время, как образованное общество теряет интерес к честной, нелегальной литературе, среди рабочих растет страстное стремление к знанию и к социализму, среди рабочих выделяются настоящие герои, которые — несмотря на безобразную обстановку своей жизни, несмотря на отупляющую каторжную работу на фабрике, — находят в себе столько характера и силы воли, чтобы учиться, учиться и учиться и вырабатывать из себя сознательных социал-демократов, «рабочую интеллигенцию». В России уже есть эта «рабочая интеллигенция», и мы должны приложить все усилия к тому, чтобы ее ряды постоянно расширялись, чтобы ее высокие умственные запросы вполне удовлетворялись, чтобы из ее рядов выходили руководители русской социал-демократической рабочей партии.
      V to vremja, kak obrazovannoje obščestvo terjajet interes k čestnoj, nelegalʹnoj literature, sredi rabočix rastet strastnoje stremlenije k znaniju i k socializmu, sredi rabočix vydeljajutsja nastojaščije geroi, kotoryje — nesmotrja na bezobraznuju obstanovku svojej žizni, nesmotrja na otupljajuščuju katoržnuju rabotu na fabrike, — naxodjat v sebe stolʹko xaraktera i sily voli, štoby učitʹsja, učitʹsja i učitʹsja i vyrabatyvatʹ iz sebja soznatelʹnyx social-demokratov, «rabočuju intelligenciju». V Rossii uže jestʹ eta «rabočaja intelligencija», i my dolžny priložitʹ vse usilija k tomu, štoby jeje rjady postojanno rasširjalisʹ, štoby jeje vysokije umstvennyje zaprosy vpolne udovletvorjalisʹ, štoby iz jeje rjadov vyxodili rukovoditeli russkoj social-demokratičeskoj rabočej partii.
      At a time when educated society is losing interest in honest, illegal literature, an impassioned desire for knowledge and for socialism is growing among the workers, real heroes are coming to the fore from amongst the workers, who, despite their wretched living conditions, despite the stultifying penal servitude of factory labour, possess so much character and will-power that they study, study, [and] study, and turn themselves into conscious Social-Democrats — “the working-class intelligentsia.” This “working-class intelligentsia” already exists in Russia, and we must make every effort to ensure that its ranks are regularly reinforced, that its lofty mental requirements are met and that leaders of the Russian Social-Democratic Labour Party come from its ranks.
  2. reflexive of учи́ть (učítʹ); to study (to receive education)
    Perfective: вы́учиться (výučitʹsja)
    Он у́чится в университе́те.On účitsja v universitéte.He studies at university.
    учи́ться на юри́стаučítʹsja na jurístato study to be a lawyer

Conjugation edit

Derived terms edit

See учить § Derived terms.