Open main menu
See also: حزن‎, جزن, and خزن

Contents

ArabicEdit

Etymology 1Edit

From the root ج ر م(j-r-m) from which جَرَمَ(jarama, to cut off, to pick (fruits from the palm), applied primarily for palm harvests and then in other regions without palm cultivation for corn. In the sense of a stone implement where something is fused borrowed from Aramaic גּוּרְנָה‎ /‎ ܓܘܽܪܢܳܐ(gurnā, stone trough), from Akkadian 𒄖𒊒𒌦𒉡 (/gurunnu, garunnu/, a small ritual jug, urn, or basin; possibly a mortar), from which is also Ancient Greek γοῦρνα (goûrna, urn; basin, sink; mortar). The sense of a threshing-floor is also found in Hebrew גורן \ גֹּרֶן(gṓren, threshing-floor), Ugaritic 𐎂𐎗𐎐 (grn /gurnu/, threshing-floor), Akkadian 𒈠𒀝𒊏𒈾𒋾 (/magrattu/, threshing-floor), Ge'ez ጕርን, ጎርን, ጉርን (gʷərn, gorn, gurn, threshing-floor), Blin ወረና (wäräna, threshing-floor).

Alternative formsEdit

NounEdit

جُرْن (jurnm (plural أَجْرَان(ʾajrān))

  1. threshing-floor, surface where grain sheaves or where dates are collected, heap of harvest
  2. basin, font, trough, hole where liquid retreats
  3. mixing tub, mortar box, bin where plaster is compounded
  4. mortar, vessel where foodstuff is ground

DeclensionEdit

Derived termsEdit

Etymology 2Edit

From جُرْن (jurn) in the sense of being worn down, to be ground or worked metaphorically like as if by a grinding stone.

VerbEdit

جَرَنَ (jarana) I, non-past يَجْرُنُ‎‎ (yajrunu)

  1. to become threadbare and smooth, to get worn-in, to be well used
  2. to become accustomed, to get used
ConjugationEdit

Etymology 3Edit

See the etymology of the main entry.

VerbEdit

جُرْنَ (jurna) (form I)

  1. second-person feminine plural active imperative of جَارَ(jāra)
  2. third-person feminine plural past active of جَارَ(jāra)

NounEdit

جُرُن (jurunpl

  1. plural of جَرِين(jarīn, surface where grain sheaves or where dates are collected, heap of harvest)
  2. plural of جِرَان(jirān, under part of the neck of a camel)

ReferencesEdit

  • gwrn”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–
  • Behnstedt, Peter; Woidich, Manfred, editors (2005) Arabische Dialektgeographie. Eine Einführung (Handbook of Oriental Studies – Handbuch der Orientalistik; 78) (in German), Leiden: Brill, pages 30–31
  • Behnstedt, Peter; Woidich, Manfred, editors (2012) Wortatlas der arabischen Dialekte – Band II: Materielle Kultur (Handbook of Oriental Studies – Handbuch der Orientalistik; 100/II) (in German), Leiden: Brill, page 356
  • Dozy, Reinhart Pieter Anne (1881), “جرن”, in Supplément aux dictionnaires arabes (in French), volume 1, Leiden: E. J. Brill, page 189
  • Fraenkel, Siegmund (1886) Die aramäischen Fremdwörter im Arabischen (in German), Leiden: E. J. Brill, page 25
  • Freytag, Georg (1830), “جرن”, in Lexicon arabico-latinum praesertim ex Djeuharii Firuzabadiique et aliorum Arabum operibus adhibitis Golii quoque et aliorum libris confectum (in Latin), volume 1, Halle: C. A. Schwetschke, page 270
  • Kazimirski, Albin de Biberstein (1860), “جرن”, in Dictionnaire arabe-français contenant toutes les racines de la langue arabe, leurs dérivés, tant dans l’idiome vulgaire que dans l’idiome littéral, ainsi que les dialectes d’Alger et de Maroc (in French), volume 1, Paris: Maisonneuve et Cie, page 283
  • Lane, Edward William (1863), “جرن”, in Arabic-English Lexicon, London: Williams & Norgate, page 414
  • Leslau, Wolf (1991), “ጕርን, ጎርን, ጉርን”, in Comparative Dictionary of Geʿez (Classical Ethiopic), 2nd edition, Wiesbaden: Otto Harrassowitz, →ISBN, page 203
  • Olmo Lete, Gregorio del; Sanmartín, Joaquín; Watson, Wilfred G. E. (2015), “grn”, in A Dictionary of the Ugaritic Language in the Alphabetic Tradition (Handbook of Oriental Studies; 112), 3rd edition, Leiden: Brill, →ISBN, page 305