ทายาทโดยธรรม
Thai
editEtymology
editFrom ทายาท (taa-yâat, “heir”) + โดย (dooi, “by”) + ธรรม (tam, “law”); literally "heir by law"; calque of English statutory heir.
Pronunciation
editOrthographic | ทายาทโดยธรรม d ā y ā d o ɗ y dʰ r r m | |
Phonemic | ทา-ยาด-โดย-ทำ d ā – y ā ɗ – o ɗ y – d å | |
Romanization | Paiboon | taa-yâat-dooi-tam |
Royal Institute | tha-yat-doi-tham | |
(standard) IPA(key) | /tʰaː˧.jaːt̚˥˩.doːj˧.tʰam˧/(R) |
Noun
editทายาทโดยธรรม • (taa-yâat-dooi-tam) (classifier คน)
- (law) heir-at-law.
- 1943 June 19, “ประมวลกฎหมายแพ่งและพาณิชย์”, in ห้องสมุดกฎหมาย[1], Bangkok: สำนักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา, published 2017-06-07, archived from the original on 5 July 2020:
- มาตรา ๑๖๒๐ ถ้าผู้ใดตายโดยไม่ได้ทำพินัยกรรมไว้หรือทำพินัยกรรมไว้แต่ไม่มีผลบังคับได้ ให้ปันทรัพย์มรดกทั้งหมดแก่ทายาทโดยธรรมของผู้ตายนั้นตามกฎหมาย
- mâat-dtraa · nʉ̀ng-pan hòk-rɔ́ɔi yîi sìp · tâa pûu-dai dtaai dooi mâi dâai tam pí-nai-gam wái rʉ̌ʉ tam pí-nai-gam wái dtɛ̀ɛ mâi mii pǒn bang-káp dâai · hâi bpan sáp-mɔɔ-rá-dòk táng-mòt gɛ̀ɛ taa-yâat-dooi-tam kɔ̌ɔng pûu-dtaai nán dtaam gòt-mǎai
- Section 1620 If anyone dies without having made a will or [if he] has made a will but [the will] has no effective result, the whole estate shall be distributed to the statutory heirs of that deceased person in accordance with the law.
- เมื่อบุคคลใดถึงแก่ความตายโดยไม่มีทายาทโดยธรรมหรือผู้รับพินัยกรรมหรือการตั้งมูลนิธิตามพินัยกรรม มรดกของบุคคลนั้นตกทอดแก่แผ่นดิน
- mʉ̂ʉa bùk-kon dai tʉ̌ng-gɛ̀ɛ-kwaam-dtaai dooi mâi mii taa-yâat-dooi-tam rʉ̌ʉ pûu-ráp-pí-nai-gam rʉ̌ʉ gaan-dtâng muun-lá-ní-tí dtaam pí-nai-gam · mɔɔ-rá-dòk kɔ̌ɔng bùk-kon nán dtòk-tɔ̂ɔt gɛ̀ɛ pɛ̀n-din
- When anyone dies without [any] statutory heir or legatee or [without] setting up [any] foundation through a will, the estate of such person devolves upon the State.
- มาตรา ๑๖๒๐ ถ้าผู้ใดตายโดยไม่ได้ทำพินัยกรรมไว้หรือทำพินัยกรรมไว้แต่ไม่มีผลบังคับได้ ให้ปันทรัพย์มรดกทั้งหมดแก่ทายาทโดยธรรมของผู้ตายนั้นตามกฎหมาย
Antonyms
edit- ผู้รับพินัยกรรม (pûu-ráp-pí-nai-gam, “legatee”)