U+738B, 王
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-738B

[U+738A]
CJK Unified Ideographs
[U+738C]
See also: 𤣩, , and

Contents

TranslingualEdit

Stroke order
 
Japanese stroke order
 
Stroke order
 

Han characterEdit

(radical 96 +0, 4 strokes, cangjie input 一土 (MG), four-corner 10104)

  1. Kangxi radical №96
  2. Shuōwén Jiězì radical №5

ReferencesEdit

  • KangXi: page 727, character 2
  • Dai Kanwa Jiten: character 20823
  • Dae Jaweon: page 1137, character 1
  • Hanyu Da Zidian: volume 2, page 1099, character 10
  • Unihan data for U+738B

ChineseEdit

simp. and trad.
 
Wikipedia has an article on:
Wikipedia

Glyph originEdit

Historical forms of the character
Oracle bone script Bronze inscriptions Bamboo and silk script Large seal script Small seal script
         
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*ɡʷaːŋ
*ɡʷaːŋ
*ɡʷaːŋ
*ɡʷaːŋ
*ɡʷaːŋ
*ɡʷaːŋ
*ɡʷaːŋ
*ɡʷaːŋ
*ɡʷaːŋ
*ɡʷaːŋ
*ɡʷaːŋ
*ɡʷaːŋ
*ɡʷaːŋ, *ɡʷraːŋ, *ɡʷraːŋs
*ɡʷaːŋ
*ɡʷaːŋ
*ɡʷaːŋ
*ɡʷaːŋ, *ɡʷraːŋ
*ɡʷaːŋ
*ɡʷaːŋʔ
*qʷaːŋ, *qʷaːŋs, *qʷaŋʔ
*qʷaːŋ
*kʷaŋʔ, *kʰʷaŋ, *ɡʷaŋ, *ɢʷaŋs
*kʷaŋʔ
*kʷaŋs, *ɡʷaŋ, *kʷaŋs
*kʰʷaŋ
*kʰʷaŋ
*kʰʷaŋ
*kʰʷaŋ
*kʰʷaŋ, *ɡʷaŋs
*kʰʷaŋ
*kʰʷaŋ
*kʰʷaŋ
*kʰʷaŋ
*kʰʷaŋ, *ɡʷaŋ
*ɡʷaŋ, *ɡʷaŋs
*ɡʷaŋ
*ɡʷaŋ
*ɡʷaŋʔ
*ɢʷaŋ, *ɢʷaŋs
*ɢʷaŋ
*ɢʷaŋ
*ɢʷaŋs
*qʰʷraːŋ
*qʰʷraːŋ, *ɡʷraːŋ
*ɡʷraːŋ
*ɡʷraːŋ
*ɡʷaŋ

The traditional interpretation is that the three horizontal strokes represent Heaven, Man and Earth. The vertical stroke is the king, the one who connects them together. Older representation of the character shows a man like or above a horizontal stroke.

The modern interpretation is that the character is a pictogram (象形) of an axe, a symbol of the king's power. A ceremonial axe was kept near the throne, and was used for performing rituals in ancient China.

Compare the unrelated (OC *ŋoɡ, “jade”).

Pronunciation 1Edit



Rime
Character
Reading # 1/2
Initial () (35)
Final () (106)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Closed
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɦʉɐŋ/
Pan
Wuyun
/ɦʷiɐŋ/
Shao
Rongfen
/ɣiuɑŋ/
Edwin
Pulleyblank
/ɦuaŋ/
Li
Rong
/ɣiuaŋ/
Wang
Li
/ɣĭwaŋ/
Bernard
Karlgren
/iwaŋ/
Expected
Mandarin
Reflex
wáng
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
wáng
Middle
Chinese
‹ hjwang ›
Old
Chinese
/*ɢʷaŋ/
English king

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2
No. 12742
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɢʷaŋ/

DefinitionsEdit

  1. king; monarch
  2. champion
      ―  wáng  ―  chess champion
      ―  quánwáng  ―  boxing champion
  3. grand; great
  4. (of feudal monarchs) to see the emperor
  5. A surname​: Wang; Wong (Hong Kong)
DescendantsEdit

CompoundsEdit

Pronunciation 2Edit


Rime
Character
Reading # 2/2
Initial () (35)
Final () (106)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Closed
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɦʉɐŋH/
Pan
Wuyun
/ɦʷiɐŋH/
Shao
Rongfen
/ɣiuɑŋH/
Edwin
Pulleyblank
/ɦuaŋH/
Li
Rong
/ɣiuaŋH/
Wang
Li
/ɣĭwaŋH/
Bernard
Karlgren
/iwaŋH/
Expected
Mandarin
Reflex
wàng
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
wàng
Middle
Chinese
‹ hjwangH ›
Old
Chinese
/*ɢʷaŋ-s/
English be king

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/2
No. 12746
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɢʷaŋs/

DefinitionsEdit

  1. to reign; to rule
  2. Alternative form of (wàng, “flourishing; prosperous”).

CompoundsEdit


JapaneseEdit

KanjiEdit

(grade 1 “Kyōiku” kanji)

ReadingsEdit

 
Japanese Wikipedia has an article on:
Wikipedia ja
Kanji in this term
おう
Grade: 1
on'yomi

EtymologyEdit

From Middle Chinese (hjwang, king).

PronunciationEdit

NounEdit

‎(hiragana おう, romaji ō, historical hiragana わう)

  1. king

SynonymsEdit

Derived termsEdit

See alsoEdit

ReferencesEdit

  1. ^ 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, ISBN 4-385-13905-9
  2. ^ 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, ISBN 978-4-14-011112-3

KoreanEdit

HanjaEdit

‎(wang)
Eumhun:

  • Sound (hangeul):  (McCune-Reischauer: wang, Yale: wang)
  • Name (hangeul): 임금 (revised: imgeum, McCune-Reischauer: imgŭm, Yale: imkum)

NounEdit

‎(wang) ‎(hangeul )

  1. Hanja form? of , “king, monarch”.

VietnameseEdit

Han characterEdit

(vương, vướng)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.