Japanese

edit

Etymology 1

edit
Kanji in this term
こころざ
Grade: 5
kun'yomi

Compound of (kokoro, heart; mind) +‎ 指す (sasu, to point), literally in reference to where one's thoughts are focused on.[1][2][3]

First cited to the mid-900s.[2]

Pronunciation

edit
  • Tokyo pitch accent of conjugated forms of 「志す
Source: Online Japanese Accent Dictionary
Stem forms
Terminal (終止形)
Attributive (連体形)
志す ころざ [kòkórózáꜜsù]
Imperative (命令形) 志せ ころざ [kòkórózáꜜsè]
Key constructions
Passive 志される ころざされ [kòkórózásáréꜜrù]
Causative 志させる ころざさせ [kòkórózásáséꜜrù]
Potential 志せる ころざせ [kòkórózáséꜜrù]
Volitional 志そう ころざそ [kòkórózásóꜜò]
Negative 志さない ころざさない [kòkórózásáꜜnàì]
Negative perfective 志さなかった ころざさなかった [kòkórózásáꜜnàkàttà]
Formal 志します ころざしま [kòkórózáshímáꜜsù]
Perfective 志した ころざした [kòkórózáꜜshìtà]
Conjunctive 志して ころざして [kòkórózáꜜshìtè]
Hypothetical conditional 志せば ころざせば [kòkórózáꜜsèbà]

Verb

edit

(こころざ) (kokorozasuintransitive godan (stem (こころざ) (kokorozashi), past (こころざ)した (kokorozashita))

  1. [from mid-900s] to aspire to, to aim for, to set one's sights on, to target or pursue as a goal or aspiration
    (かれ)弁護士(べんごし)(こころざ)している。
    Kare wa bengoshi o kokorozashite iru.
    He aspires to be a lawyer.
Usage notes
edit

Japanese references are inconsistent in listing this as either a 自動詞 (jidōshi, intransitive verb) or 他動詞 (tadōshi, transitive verb). Confusingly, definitions given for the purportedly intransitive sense often give usage examples with the object-marking (o) particle and constructions that appear to be straightforwardly transitive.

In general, the verb can be used in a clearly intransitive way using the directional particle (ni) to indicate one's aim, and a more generally transitive way using the object particle (o):

  • (がく)(もん)(こころざ)す、(まん)()()(みち)こころざす
    gakumon ni kokorozasu, mangaka no michi ni kokorozasu
    to aim for studying, to set one's sights on the road to [becoming a] manga artist
  • (りゅう)(がく)(こころざ)
    ryūgaku o kokorozasu
    to pursue [going on] overseas study

This might be broadly similar to the distinction between the transitive verb 向く (muku, to face something) and the related intransitive verb 向かう (mukau, to be facing towards something), or indeed the intransitive and transitive distinctions in English aspire to, aim for (which require the prepositions to mark the indirect object) and target, pursue (which require no prepositions and simply take a direct object).

Conjugation
edit

Etymology 2

edit
Kanji in this term
しる
Grade: 5
kun'yomi
For pronunciation and definitions of 志す – see the following entry.
しる
[verb] to note, to write down, to record
[verb] to keep in one's mind, to remember, to commit to memory
Alternative spellings
誌す, 識す, 紀す, 録す
(This term, 志す, is an alternative spelling of the above term.)

References

edit
  1. ^ Shinmura, Izuru, editor (1998), 広辞苑 [Kōjien] (in Japanese), Fifth edition, Tokyo: Iwanami Shoten, →ISBN
  2. 2.0 2.1 ”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten]‎[1] (in Japanese), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2006
  3. 3.0 3.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
  4. ^ Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
  5. ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN