U+7758, 睘
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7758

[U+7757]
CJK Unified Ideographs
[U+7759]

Contents

TranslingualEdit

EtymologyEdit

Historical forms of the character
Bronze inscriptions Bamboo and silk script Small seal script
     
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*kʷraːn
*kʷraːn, *ɡʷraːns
*ɡʷraːn, *sɢʷan
*ɡʷraːn
*ɡʷraːn
*ɡʷraːn, *ɡʷeːns
*ɡʷraːn
*ɡʷraːn
*ɡʷraːn, *ɡʷen
*ɡʷraːn
*ɡʷraːn, *ɡʷraːns
*ɡʷraːn
*ɡʷraːns, *ɡʷeːnʔ
*sɢʷan, *sɢʷin
*qʰʷen
*qʰʷen
*qʰʷen, *qʰʷenʔ
*qʰʷen, *qʷen, *ɡʷeŋ
*qʰʷen
*kʷeːns
*kʷeːns
*qʷeːns
*ɡʷreːŋ, *ɡʷreːŋ
*ɡʷeŋ

Phono-semantic compound (形聲, OC *ɡʷeŋ): semantic (eye) + phonetic (OC *ɢʷan). (This etymology is incorrect, can we instead use the etymology found on the French version of this page?)

Han characterEdit

(radical 109 +8, 13 strokes, cangjie input 田中一口女 (WLMRV), composition𠮛𧘇)

  1. stare
  2. lonely
  3. round-shaped amulet

DescendantsEdit

ReferencesEdit


ChineseEdit

simp. and trad.

PronunciationEdit



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (30)
Final () (122)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Closed
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɡwiᴇŋ/
Pan
Wuyun
/ɡʷiɛŋ/
Shao
Rongfen
/ɡiuæŋ/
Edwin
Pulleyblank
/gwiajŋ/
Li
Rong
/ɡiuɛŋ/
Wang
Li
/ɡĭwɛŋ/
Bernard
Karlgren
/gi̯wɛŋ/
Expected
Mandarin
Reflex
qióng
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
huán
Middle
Chinese
‹ hwæn ›
Old
Chinese
/*[ɢ]ʷˤ<r>en/
English turn around, return

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 16261
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɡʷeŋ/

DefinitionsEdit

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

ReferencesEdit


JapaneseEdit

KanjiEdit

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

ReadingsEdit


KoreanEdit

HanjaEdit

‎(gyeong) (hangeul , revised gyeong, McCune-Reischauer kyŏng, Yale kyeng)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.