Found in various historical dictionaries such as Yupian 《玉篇》 and Guangyun 《廣韻》.
In the 1956 first round revision table of variant Chinese characters (第一批异体字整理表) by the People's Republic of China, 蒞 and 涖 were listed as variant forms that were replaced by 莅 as the orthodox form.
|For pronunciation and definitions of 莅 – see 蒞 (“to attend; to arrive; to manage”).|
(This character, 莅, is the simplified and variant form of 蒞.)
|For pronunciation and definitions of 莅 – see 涖 (“drying up of water ; etc.”).|
(This character, 莅, is the simplified form of 涖.)
- In mainland China, 蒞 and 涖 are considered as variant forms of 莅 which is used as the orthodox form.
- In Taiwan, 蒞 is considered as the orthodox form while 涖 is a variant form of 蒞. This character, 莅 is a rarely encountered character (生僻字) in modern Taiwan.
莅 • (ri>i) (hangeul 리>이, revised ri>i, McCune–Reischauer ri>i, Yale li>i)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text