ꜣd
Egyptian
editPronunciation
edit- (modern Egyptological) IPA(key): /ɑd/
- Conventional anglicization: ad
Etymology 1
editVerb
edit
|
2-lit.
- (intransitive, chiefly of crocodiles) to be(come) aggressive or savage [since the Pyramid Texts]
- (intransitive) to be(come) raging, angry (+ r: with, toward, + ḥr: about, over)
- (intransitive) to be(come) aggressively eager or rapacious, to raven (+ r: to be rapacious for, to raven after) [Middle Kingdom literature]
- c. 1900 BCE, The Instructions of Kagemni (pPrisse/pBN 183) lines 1.9–1.10:
- (j)m ꜣtw r jwf r gs skn šzp dj.f n.k
- Don’t raven after meat next to a voracious man; partake when he gives to you.
- (transitive, of fire) to rage at, attack, or harm (someone) [Coffin Texts]
- c. 2000 BCE – 1900 BCE, Coffin Texts, version S1P (outer coffin of Nakhti, Louvre E 11981) spell 148, lines 121–122:[1]
- jnk ḥr ms.n ꜣst jry mkt.f m ẖnw swḥt nj ꜣd wj hh n(j) r(ꜣ).ṯn nj pḥ.n wj ḏdt.ṯn r.j
- I am Horus, born of Isis, whose protection was made within the egg: the fiery breath of your mouths will not rage against me, and what you may say against me cannot reach me.
Inflection
edit
1 Used in Old Egyptian; archaic by Middle Egyptian. |
Alternative forms
edit
| ||||
ꜣt | ||||
[Middle Kingdom] |
Derived terms
editDescendants
edit- Sahidic Coptic: ⲟⲟⲧ (oot)
Noun
edit
|
m
- aggression, rage, fury
― ḫsf ꜣd ― to put an end to or fend off (someone’s) fury
Inflection
editAlternative forms
edit
| ||||
ꜣd | ||||
[Late Period] |
Etymology 2
editFaulkner suggests this word may be a corrupt writing of ꜣhd (“to be(come) weak; to quiver”); Erman and Grapow instead suggest a connection with jꜣd (“to suffer”).
Verb
edit
|
2-lit.
- (intransitive, rare, of body parts including the heart) The meaning of this term is uncertain. Possibilities include: [Middle Kingdom literature]
Inflection
edit
1 Used in Old Egyptian; archaic by Middle Egyptian. |
Etymology 3
editVerb
edit
|
2-lit.
- (intransitive, hapax legomenon) to decay [Coffin Texts]
- c. 1900 BCE – 1839 BCE, Coffin Texts, version B1C (coffin of Sepi III, Cairo CG 28083) spell 755:[2]
- wrḏ ꜥwt m ws(j)r nj wrḏ zpwj snwj nj ḥwꜣ.sn ꜣd.sn nj [bn.sn nj][3] jr mw ḏw
- The limbs in Osiris are weary, but won’t be weary, won’t be weary, they won’t putrefy or decay, [they] won’t [swell up, won’t] make foul fluid (literally, “evil water”).
Usage notes
editPossibly identical to the preceding verb (‘to be(come) feeble?’ or ‘to quiver’). Faulkner identifies it this way in his publication of the Coffin Texts,[3] though he lists the two separately in his earlier dictionary.
Etymology 4
editVerb
edit
|
2-lit.
- (transitive, rare) The meaning of this term is uncertain. Possibilities include: [Medical papyri]
Usage notes
editIf the verb ꜣdt is in fact a variant writing of this word, as has been suggested, then the proper meaning is likely ‘to smooth’ or something similar.
Alternative forms
editSee the forms given at ꜣdt as possible variants, if that verb is indeed to be taken as identical to this one.
References
edit- “ꜣd (lemma ID 342)”, “ꜣd.w (lemma ID 346)”, “ꜣd (lemma ID 351)”, “ꜣd (lemma ID 348)”, and “ꜣd (lemma ID 349)”, in Thesaurus Linguae Aegyptiae[1], Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning by order of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils by order of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig, 2004–26 July 2023
- Erman, Adolf, Grapow, Hermann (1926) Wörterbuch der ägyptischen Sprache[2], volume 1, Berlin: Akademie-Verlag, →ISBN, pages 24.12–24.19, 24.24, 25.1–25.3
- Faulkner, Raymond Oliver (1962) A Concise Dictionary of Middle Egyptian, Oxford: Griffith Institute, →ISBN, page 7
- James P[eter] Allen (2010) Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs, 2nd edition, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN, pages 174, 276, 455.
- Hoch, James (1997) Middle Egyptian Grammar, Mississauga: Benben Publications, →ISBN, page 242
- Vycichl, Werner (1983) Dictionnaire Étymologique de la Langue Copte, Leuven: Peeters, →ISBN, page 156
- Egyptian terms with IPA pronunciation
- Egyptian lemmas
- Egyptian verbs
- Egyptian strong biliteral verbs
- Egyptian intransitive verbs
- Egyptian terms with quotations
- Egyptian transitive verbs
- Egyptian nouns
- Egyptian masculine nouns
- Egyptian terms with collocations
- Egyptian terms with rare senses
- Egyptian terms with uncertain meaning
- Egyptian hapax legomena