InterlinguaEdit

EtymologyEdit

Borrowed from French -ière, Italian -iera, Portuguese -eria/Spanish -era, all ultimately from Latin -ārius.

PronunciationEdit

SuffixEdit

-iera

  1. forms nouns from nouns, denoting a container or cover; container
    sucro (sugar) + ‎-iera → ‎sucriera (sugar bowl)
    bira (beer) + ‎-iera → ‎biriera (beer can)
    garretto (hollow of the knew) + ‎-iera → ‎garrettiera (garter)
  2. forms nouns from nouns, denoting an area where something grows or is found; field, patch, mine, quarry
    ris (rice) + ‎-iera → ‎risiera (rice field)
    carbon (coal) + ‎-iera → ‎carboniera (coal pit)
    baca (berry) + ‎-iera → ‎bachiera (berry patch)

Usage notesEdit

  • This suffix is not to be confused with -iero (tree).

Derived termsEdit

Category Interlingua terms suffixed with -iera not found

ReferencesEdit


ItalianEdit

SuffixEdit

-iera f (masculine -iere)

  1. Added to nouns to form other concrete nouns; -er; -or
    cartuccia (cartridge) + ‎-iera → ‎cartucciera (cartridge box)
    dente (tooth) + ‎-iera → ‎dentiera (dentures)
    scacchi (chess) + ‎-iera → ‎scacchiera (chessboard)

Derived termsEdit

Usage notesEdit

  • Used much less predictably than English -er or -or.
  • Used to form the feminine equivalent of -iere.
  • Used to form feminine nouns (of French origin) meaning a container of a named article.

See alsoEdit

AnagramsEdit