Open main menu

Wiktionary β

Wiktionary:Requested entries (Russian)

Have an entry request? Add it to the list. - But please:

  • Think twice before adding long lists of words as they may be ignored.
  • If possible provide context, usage, field of relevance, etc.

Please remove entries from this list once they have been written (i.e. the link is “live”, shown in blue, and has a section for the correct language)

There are a few things you can do to help:

  • Add glosses or brief definitions.
  • Add the part of speech, preferably using a standardized template.
  • If you know what a word means, consider creating the entry yourself instead of using this request page.
  • Please indicate the gender(s) .
  • If you see inflected forms (plurals, past tenses, superlatives, etc) indicate the base form (singular, infinitive, absolute, etc) of the requested term and the type of inflection used in the request.
  • For words which are listed here only in their romanized form, please add the correct form in Cyrillic script.
  • Don’t delete words just because you don’t know them — it may be that they are used only in certain contexts or are archaic or obsolete.
  • Don’t simply replace words with what you believe is the correct form. The form here may be rare or regional. Instead add the standard form and comment that the requested form seems to be an error in your experience.

Requested-entry pages for other languages: Category:Requested entries. See also: Wiktionary:Wanted entries/ru.

Non-letterEdit

а, АEdit

б, БEdit

в, ВEdit

г, ГEdit

д, ДEdit

е, Е; ё, ЁEdit

ж, ЖEdit

з, ЗEdit

  • забуго́рище (zabugórišče) — (This word is featured in a current Russian telephone company commercial with Jean-Claude Van Damme. A "Ukrainian" translation on Google Translate says "forgetful", but that does not make sense to me.)
    This is not a dictionary word — it's just the colloquial term забуго́рье (abroad (slang)) + the usual -ище (-išče) augmentative suffix. As a colloquial occasionalism, any noun in Russian can be augmented with -ище, but that doesn't mean it deserves an article of its own, IMHO. At least not until something other than one company's marketing department starts regularly using it. Tetromino (talk) 15:20, 7 September 2017 (UTC)
    If забуго́рище (zabugórišče) doesn't get an entry, it should at least be a redirect to забуго́рье (zabugórʹje). There are very few English-speakers who would realize that it is забуго́рье (zabugórʹje) + -ище (-išče). For native Russian-speakers, it doesn't need an entry, but for English-speakers, it's a big puzzle. —Stephen (Talk) 06:29, 9 September 2017 (UTC)
  • заго̀тзерно́ (zagòtzernó)Grain processing station, zagotzerno. Used in the Soviet Union from the 1930s until 1968 for some government settlements, villages, and farms that received and processed grain from surrounding farms. From Управле́ние по загото́вкам зерна́ (Bureau of Grain Procurement), заго́т (zagót) (procurement) + зерно́ (zernó) (grain). —Stephen (Talk) 21:30, 16 August 2017 (UTC)
  • засова́ть (zasovátʹ), засо́вывать (zasóvyvatʹ) — thrust, tuck, shove, stuff
  • замири́ть (zamirítʹ) — appease (dated)
  • застрека (zastreka) (I don’t know this word or застре́чка (zastréčka). Maybe it’s a typo for застре́ха (zastréxa), which means the beams that support the eaves of the roof in peasant buildings.)
    Definitely not widespread Russian: Ягорский глоссарий?! No idea if this is a hoax, but some words can be used widely (ordinal "Каструля"). d1g (talk) 09:32, 27 January 2017 (UTC)

и, ИEdit

й, ЙEdit

к, КEdit

л, ЛEdit

м, МEdit

Never heard this one. I would expect these:
1. a professional verb with "матиру́ющая па́ста (matirújuščaja pásta)"
2. гравирова́ть (gravirovátʹ) and мати́ровать (matírovatʹ) verbs when working with glass. d1g (talk) 20:48, 25 February 2017 (UTC)

н, НEdit

о, ОEdit

п, ПEdit

р, РEdit

с, СEdit

т, ТEdit

у, УEdit

ф, ФEdit

х, ХEdit

ц, ЦEdit

ч, ЧEdit

ш, ШEdit

щ, ЩEdit

ъ, ЪEdit

ы, ЫEdit

ь, ЬEdit

э, ЭEdit

ю, ЮEdit

я, ЯEdit