Galician

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

First attested in the 13th century. Unknown. Cognate of Portuguese abranger, probably from a substrate language,[1] maybe related to Latin branca (paw); in that case, ultimately from Celtic.

Pronunciation

edit
 
  • IPA(key): (standard) /abɾaŋˈɡeɾ/ [a.β̞ɾɑŋˈɡeɾ]
  • IPA(key): (gheada) /abɾaŋˈħeɾ/ [a.β̞ɾɑŋˈħeɾ]

  • Rhymes: -eɾ
  • Hyphenation: a‧bran‧guer

Verb

edit

abranguer (first-person singular present abrango, first-person singular preterite abranguín, past participle abranguido)
abranguer (first-person singular present abrango, first-person singular preterite abranguim or abrangui, past participle abranguido, reintegrationist norm)

  1. to pick, reach, attain
    Synonyms: acadar, atanguer, atanxir
    • 1853, Camilo Álvarez de Castro, [Carta a Rosalía de Castro]:
      vendo aí tantos homes de testa, capaces d'abranguer moito e ben, que puderan facer esculcas e recoller as cantigas i os contos de cada eido
      seeing so many intelligent, capable men who could attain a lot ably, who could make enquiries and recollect the songs and the tales of every place [of Galicia]
    • 1845, Francisco Añón, Recordos da infancia:
      E d’os castaños esgazando as pòlas;
      Abranguía aromáticos cencenos.
      And from the chestnut trees, tearing off the branches,
      she picked aromatic tassels.
  2. to embrace, span, contain
    Synonyms: abarcar, abrazar, cinguir

Conjugation

edit

References

edit
  1. ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “abrangir”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos