Open main menu

GalicianEdit

EtymologyEdit

From Old Galician and Old Portuguese abraçar (13th century, Cantigas de Santa Maria), from a- +‎ brazo (arm) +‎ -ar. Alternatively, from Vulgar Latin *adbracchiāre, present active infinitive of *adbracchiō, from ad- +‎ bracchium +‎ -o.

Cognate with Portuguese abraçar and Spanish abrazar.

PronunciationEdit

  • IPA(key): /aβɾaˈɵaɾ/, (western) /aβɾaˈsaɾ/

VerbEdit

abrazar (first-person singular present abrazo, first-person singular preterite abracei, past participle abrazado)

  1. (transitive or takes a reflexive pronoun) to hug, to embrace (also metaphorically)

ConjugationEdit

Related termsEdit

ReferencesEdit

  • abraçar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006-2012.
  • abraç” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
  • abrazar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
  • abrazar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • abrazar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

SpanishEdit

EtymologyEdit

From a- +‎ brazo (arm) +‎ -ar. Alternatively, from Vulgar Latin *adbracchiāre, present active infinitive of *adbracchiō, from ad- +‎ bracchium +‎ -o.

PronunciationEdit

VerbEdit

abrazar (first-person singular present abrazo, first-person singular preterite abracé, past participle abrazado)

  1. (transitive, reflexive) to hug, to embrace (a person, an animal)
  2. to embrace; to adopt (a religion or way of life)

ConjugationEdit

  • Rule: z becomes a c before e.

Derived termsEdit

Further readingEdit