amolegar
Galician edit
Etymology edit
From Old Galician-Portuguese amolgar (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Vulgar Latin *admollicare, from mollis. Cognate with Portuguese amolgar.
Pronunciation edit
Verb edit
amolegar (first-person singular present amolego, first-person singular preterite amoleguei, past participle amolegado)
- (transitive) to soften, to make soft
- 1853, Juan Manuel Pintos, A Gaita Gallega:
- Camiños de perdiciós pratican os máis e os menos máis de cen. O carballo máis ferrudo si o becho lle crava o dente no raigado, amolece e xa golbudo vén ao chan prestamente derrumbado. Os vicios son bechos fortes que amolegan corpos duros e valentes
- Roads to perdition, the most and the least practice more than a hundred. The most robust oak, if the bug sink his teeth in the roots, softens and, when rotten, comes to the ground promptly, slumped. Vices are strong bugs that soften hard and bold bodies.
- (intransitive or takes a reflexive pronoun) to become soft
- to crush, smash
- Synonym: esmagar
Conjugation edit
Conjugation of amolegar (g-gu alternation)
Reintegrated conjugation of amolegar (g-gu alternation) (See Appendix:Reintegrationism)
1Less recommended.
Related terms edit
References edit
- “amolgar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “amolg” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “amolegar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “amolegar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “amolegar” in Dicionário Estraviz de galego (2014).
- “amolegar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.