baril
Cebuano edit
Etymology edit
Noun edit
baril
French edit
Etymology edit
Inherited from Middle French baril, from Old French baril, bareil (“barrel”), of uncertain origin.
Pronunciation edit
Noun edit
baril m (plural barils)
- barrel (volume used to measure petroleum and similar products)
Descendants edit
Further reading edit
- “baril”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Anagrams edit
Galician edit
Etymology edit
From Old Galician-Portuguese barõil, from Old French baronil (“manly”). Cognate with Spanish varonil.[1]
Pronunciation edit
Adjective edit
baril m or f (plural barís)
Related terms edit
Descendants edit
- → Portuguese: baril
References edit
- “baroilmente” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “baril” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “baril” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “baril” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
- ^ Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “barón”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
Kapampangan edit
Etymology edit
Borrowed from Malay bedil (“gun”), from Javanese bedil (“Java arquebus (Bedil tombak)”), from Tamil வெடில் (veṭil, “gunpowder”).
Noun edit
baríl
Verb edit
baríl
Maranao edit
Etymology edit
Noun edit
baril
Old French edit
Etymology edit
Of uncertain origin. An attempt to link baril to barre (“bar, bolt”) (compare Medieval Latin barra (“bar, rod”)) via assumed Vulgar Latin *barrīculum meets the phonological requirement, but fails to connect the word semantically. The alternate connection to Frankish *baril, *beril, or Gothic *𐌱𐌴𐍂𐌹𐌻𐍃 (*bērils, “container for transport”), from Proto-Germanic *bērilaz (“barrel, jug, container”), from Proto-Indo-European *bʰer-, *bʰrē- (“to carry, transport”), is more plausible as it connects not only the form of the word but also the sense. Compare also Old High German biril (“jug, large pot”), Luxembourgish Bärel, Bierel (“jug, pot”), Old Norse berill (“barrel for liquids”), Old English byrla (“barrel of a horse, trunk, body”). More at bear.
Noun edit
baril oblique singular, m (oblique plural bariz or barilz, nominative singular bariz or barilz, nominative plural baril)
- small barrel
Descendants edit
- Middle French:
- → Middle English: barrell
- English: barrel
- → Galician: barril
- → Portuguese: barril
- → Spanish: barril
References edit
- Godefroy, Frédéric, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle (1881) (baril, supplement)
Portuguese edit
Etymology edit
Unknown. Likely from Galician baril, thus a doublet of varonil.
Pronunciation edit
- Hyphenation: ba‧ril
Adjective edit
baril m or f (plural baris)
Interjection edit
baril!
Romanian edit
Etymology edit
Noun edit
baril m (plural barili)
Declension edit
Tagalog edit
Etymology edit
Borrowed from Malay bedil (“gun”), from Javanese ꦧꦼꦝꦶꦭ꧀ (bedhil, “Java arquebus”), from Tamil வெடில் (veṭil, “explosion”). Compare Bikol Central badil, Masbatenyo badil, Northern Catanduanes Bicolano badil.
Pronunciation edit
Noun edit
baríl (Baybayin spelling ᜊᜇᜒᜎ᜔)
- gun
- gunshot
- (by extension, archaic) arquebus
- Synonym: alkabus
- (by extension, archaic) musket
- Synonym: moskete
Derived terms edit
See also edit
Further reading edit
- “baril”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- Potet, Jean-Paul G. (2013) Arabic and Persian Loanwords in Tagalog, Lulu Press, →ISBN, pages 188-190
- Zorc, David Paul (1979–1983) Core Etymological Dictionary of Filipino: Part 1, page 42
- Zorc, David Paul (1977) The Bisayan Dialects of the Philippines: Subgrouping and Reconstruction (Pacific Linguistics, Series C, No. 44)[1], Canberra: Research School of Pacific Studies, Australian National University, page 213.
- San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613) Juan de Silva, editor, Vocabulario de lengua tagala: El romance castellano puesto primero[2], La Noble Villa de Pila
- page 71: “Arcabuz) Baril (pc) de caſtilla”
- page 257: “Diſparar) Baril (pc) alcabuz o pieça”
- page 433: “Moſquete) Baril (pc) tenian bien pocos antes”
- page 483: “Pieza ) Baril (pc) de artilleria”
- page 558: “Soltar) Baril (pc) alcabuz [o tiro]”