Open main menu

GalicianEdit

EtymologyEdit

From Old Galician and Old Portuguese coidar (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin cōgitāre, present active infinitive of cōgitō (I think, consider)

PronunciationEdit

VerbEdit

coidar (first-person singular present coido, first-person singular preterite coidei, past participle coidado)

  1. (transitive) to think; to believe
    • 1370, Ramón Lorenzo (ed.), Crónica troiana. Introducción e texto. A Coruña: Fundación Barrié, page 621:
      Et coidarõ os gregos que era morto, et fazíã por el tã grã doo que mayor nõ podíã.
      And the Greek thought that he was dead, and they were in such a mourning that it could not be greater
    Synonyms: achar, crer, pensar
  2. (transitive) to take care of
  3. (transitive with de) to take care of; to guard
  4. (takes a reflexive pronoun) to take care of oneself

ConjugationEdit

ReferencesEdit

  • coidar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006-2012.
  • coidar” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
  • coyd” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
  • coidar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
  • coidar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • coidar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.