diu
CatalanEdit
PronunciationEdit
VerbEdit
diu
- third-person singular present indicative form of dir
- (Alghero) second-person singular imperative form of diure
Usage notesEdit
The Algherese imperative form diu alternates with the form digue, the latter seeing use when the pronouns -li or -lis or the pronoun cluster -lis-hi attach to the end of the verb.
ReferencesEdit
- El Català de l'Alguer : un model d'àmbit restringit, Barcelona, 2003, →ISBN, page 47
CorsicanEdit
Alternative formsEdit
EtymologyEdit
From Latin deus, from Old Latin deivos, from Proto-Italic *deiwos, from Proto-Indo-European *deywós. Cognates include Italian dio and French dieu.
NounEdit
diu m (plural dii)
Usage notesEdit
ReferencesEdit
FriulianEdit
EtymologyEdit
NounEdit
diu m (plural dius)
Related termsEdit
LatinEdit
EtymologyEdit
From Proto-Italic *djous, from Proto-Indo-European *dyéw(i) (“during the day”), locative case of *dyḗws, with d possibly imported from diēs. Cognate with Old Armenian տիւ (tiw), Sanskrit दिवा (divā, “by day”).
PronunciationEdit
- (Classical) IPA(key): /ˈdi.uː/, [ˈd̪iuː]
- (Ecclesiastical) IPA(key): /ˈdi.u/, [ˈd̪iːu]
Audio (Classical) (file)
AdverbEdit
diū (comparative diūtius, superlative diūtissimē)
- long, a long while, a while, for long, for a long time
- 63 B.C.E., Cicero, Catiline Orations (Latin text and English translations here)
- Quam diu quisquam erit qui te defendere audeat, vives, et vives ita ut nunc vivis, multis meis et firmis praesidiis obsessus ne commovere te contra rem publicam possis. Multorum te etiam oculi et aures non sentientem, sicut adhuc fecerunt, speculabuntur atque custodient.
- As long as one person exists who can dare to defend you, you shall live; but you shall live as you do now, surrounded by my many and trusty guards, so that you shall not be able to stir one finger against the republic: many eyes and ears shall still observe and watch you, as they have hitherto done, though you shall not perceive them.
- Quam diu quisquam erit qui te defendere audeat, vives, et vives ita ut nunc vivis, multis meis et firmis praesidiis obsessus ne commovere te contra rem publicam possis. Multorum te etiam oculi et aures non sentientem, sicut adhuc fecerunt, speculabuntur atque custodient.
- 63 B.C.E., Cicero, Catiline Orations (Latin text and English translations here)
- continually, all day
- long enough
Derived termsEdit
Related termsEdit
DescendantsEdit
- Romansch: ditg
ReferencesEdit
- “diu”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “diu”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- diu in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette
- Carl Meißner; Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- the issue of the day was for a long time uncertain: diu anceps stetit pugna
- the issue of the day was for a long time uncertain: diu anceps stetit pugna
- diu in Ramminger, Johann (accessed 16 July 2016) Neulateinische Wortliste: Ein Wörterbuch des Lateinischen von Petrarca bis 1700[2], pre-publication website, 2005-2016
- Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, 1st edition. (Oxford University Press)
MandarinEdit
RomanizationEdit
diu
- Nonstandard spelling of diū.
Usage notesEdit
- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
ManxEdit
PronounEdit
diu
Derived termsEdit
- diuish (emphatic)
PicardEdit
EtymologyEdit
NounEdit
diu m (plural dius)
- a god